# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-24 12:16+0200\n" "Last-Translator: Besnik Bleta \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "1998 Free Software Award - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)" msgstr "" "Çmimet Software i Lirë për 1998 - Projekti GNU - Free Software Foundation " "(FSF)" #. type: Content of: <h2> msgid "1998 Free Software Award" msgstr "Çmimet Software i Lirë për 1998" #. type: Content of: <p> msgid "" "Larry Wall won the Free Software Foundation Award 1998 for the Advancement " "of Free Software for his many contributions to the advancement of freely " "distributed software, most notably Perl, a robust scripting language for " "sophisticated text manipulation and system management. His other widely-" "used programs include rn (news reader), patch (development and distribution " "tool), metaconfig (a program that writes Configure scripts), and the Warp " "space-war game." msgstr "" "Larry Wall fitoi çmimin e Free Software Foundation-it 1998 për Shtyrjen " "Përpara të Software-it të Lirë me shumë nga kontributi i tij për përparimin " "e software-it të shpërndarë lirisht, me Perl-in si më të shënuarin, një " "gjuhë e fuqishme scripting për manipulime të sofistikuara teksti dhe " "administrim sistemi. Te programe prej tij, që përdoren gjerësisht, " "përfshihen rn (lexues lajmesh), patch (mjet zhvillimi dhe shpërndarjeje), " "metaconfig (një program që shkruan skripte Configure), dhe loja Warp lufte " "kozmike." #. type: Content of: <blockquote><p> msgid "" "… Perl, a tool that takes the Unix ideas of flexibility and " "portability further than almost any program before it." msgstr "" "… Perl, një mjet që i shpie më tej se çfarëdo programi tjetër para " "tij idetë e Unix-it mbi lakueshmërinë dhe kalueshmërinë." #. type: Content of: <blockquote><p> msgid "" "Larry Wall has always promoted keeping his implementations free for all to " "study, enhance, and build on, without restrictions, and the freedom for all " "to benefit in whatever ways they can from his products." msgstr "" "Larry Wall ka kërkuar përherë që sendërtimet prej tij të jenë lirisht të " "studiueshme, të thellueshme dhe të përdorshme nga cilido, pa kufizime, dhe " "lirinë për këdo që të përfitojë në çfarëdo rruge që munden prej produkteve " "të tij." #. type: Content of: <p> msgid "" "In choosing the winner, we looked for a person who has made a great " "contribution to the progress and development of <a href=\"/philosophy/free-" "sw.html\">free software</a>, through activities that accord with the spirit " "of free software." msgstr "" "Gjatë zgjedhjes së fituesit, kërkuam për dikë që ka dhënë kontribut të madh " "në përparimin dhe zhvillimin e <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software-" "it të lirë</a>, përmes veprimtarish që përputhen me frymën e software-it të " "lirë." #. type: Content of: <p> msgid "" "Any kind of activity could be eligible—writing software, writing " "documentation, publishing CDs, even journalism—but whatever the " "activity, we wanted to recognize long-term central contributions to the " "development of the world of free software. “Accord with the " "spirit” means, for example, that software, manuals or collections of " "them (on tape or CD) must be entirely free. (That's free as in freedom; <a " "href=\"/philosophy/selling.html\">selling copies</a> of free software for " "money is legitimate and would not disqualify someone from the award.) Work " "done commercially was eligible, but we want to give awards to individuals, " "not companies." msgstr "" "Çfarëdo lloj veprimtarie do të ishte e propozueshme—shkrim software-i, " "shkrim dokumentimi, botim CD-sh, madje edhe gazetari—por cilado qoftë " "veprimtaria, donim të shprehnim mirënjohjen për kontribute qendrore dhe " "afatgjata në zhvillimin e botës së software-it të lirë. “Në përputhje " "me frymën” do të thotë, për shembull, që software-i, doracakët ose " "koleksione të tyre (në kasetë ose CD) duhet të jenë krejtësisht të lira. " "(Të lira si te liria; <a href=\"/philosophy/selling.html\">shitja e kopjeve</" "a> të software-it të lirë për para është e ligjshme dhe kjo nuk do ta " "përjashtonte dikë nga marrja e çmimit.) Vepra të bëra në rrugë komerciale " "qenë të propozueshme, por ne donim t'u jepnim çmime individëve, jo kompanive." #. type: Content of: <p> msgid "" "People such as Richard Stallman and Linus Torvalds, who have already " "received other awards for their contributions, were not eligible for the " "Free Software Award." msgstr "" "Persona si Richard Stallman dhe Linus Torvalds, të cilët kanë marrë tashmë " "çmime të tjera për kontributin e tyre, nuk qenë të propozueshëm për Çmimin " "Software i Lirë." #. type: Content of: <p> msgid "" "The awards committee considered nominations and decided who would receive " "the award. The committee's members were Peter Salus (Chairman), Scott " "Christley, Rich Morin, Adam Richter, Richard Stallman, and Vernor Vinge." msgstr "" "Komiteti i dhënies së çmimeve mori në shqyrtim propozimet dhe vendosi cilët " "do të merrnin çmimet. Anëtarët e komitetit qenë Peter Salus (kryetar), " "Scott Christley, Rich Morin, Adam Richter, Richard Stallman, dhe Vernor " "Vinge." #. type: Content of: <p> msgid "Tudor Hulubei has submitted the following pictures taken at the event:" msgstr "Tudor Hulubei na ka dërguar fotot vijuese të bëra gjatë veprimtarisë:" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"/award/1998/Award-LarryWall.jpg\">Larry Wall with the award " "(149kbyte jpeg)</a>" msgstr "" "<a href=\"/award/1998/Award-LarryWall.jpg\">Larry Wall me çmimin (149kbajte " "jpeg)</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"/award/1998/LarryWall.jpg\">Larry Wall (103kbyte jpeg)</a>" msgstr "<a href=\"/award/1998/LarryWall.jpg\">Larry Wall (103kbajte jpeg)</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"/award/1998/RichardStallman-1.jpg\">Richard Stallman (46kbyte jpeg)" "</a>" msgstr "" "<a href=\"/award/1998/RichardStallman-1.jpg\">Richard Stallman (46kbajte " "jpeg)</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"/award/1998/RichardStallman-2.jpg\">Richard Stallman (99kbyte jpeg)" "</a>" msgstr "" "<a href=\"/award/1998/RichardStallman-2.jpg\">Richard Stallman (99kbajte " "jpeg)</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"/award/1998/RichardStallman-3.jpg\">Richard Stallman (81kbyte jpeg)" "</a>" msgstr "" "<a href=\"/award/1998/RichardStallman-3.jpg\">Richard Stallman (81kbajte " "jpeg)</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"/award/1998/RichardStallman-4.jpg\">Richard Stallman (54kbyte jpeg)" "</a>" msgstr "" "<a href=\"/award/1998/RichardStallman-4.jpg\">Richard Stallman (54kbajte " "jpeg)</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"/award/1998/RichardStallman-LarryWall.jpg\">Larry Wall and Richard " "Stallman (88kbyte jpeg)</a>" msgstr "" "<a href=\"/award/1998/RichardStallman-LarryWall.jpg\">Larry Wall dhe Richard " "Stallman (88kbajte jpeg)</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"/award/1998/RobertYoung-DonaldBecker.jpg\">Robert Young and Donald " "Becker (129kbyte jpeg)</a>" msgstr "" "<a href=\"/award/1998/RobertYoung-DonaldBecker.jpg\">Robert Young dhe Donald " "Becker (129kbajte jpeg)</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "Other pictures from the event: <a href=\"/award/1998/1009_001.jpg\">1</a>, " "<a href=\"/award/1998/1009_002.jpg\">2</a>, <a href=\"/award/1998/1009_003." "jpg\">3</a>, <a href=\"/award/1998/1009_004.jpg\">4</a>, <a href=\"/" "award/1998/1009_005.jpg\">5</a>, <a href=\"/award/1998/1009_006.jpg\">6</a>, " "<a href=\"/award/1998/1009_007.jpg\">7</a>, <a href=\"/award/1998/1009_008." "jpg\">8</a>, <a href=\"/award/1998/1009_009.jpg\">9</a>, <a href=\"/" "award/1998/1009_010.jpg\">10</a>, <a href=\"/award/1998/1009_011.jpg\">11</" "a>, <a href=\"/award/1998/1009_012.jpg\">12</a>" msgstr "" "Foto të tjera nga veprimtaria: <a href=\"/award/1998/1009_001.jpg\">1</a>, " "<a href=\"/award/1998/1009_002.jpg\">2</a>, <a href=\"/award/1998/1009_003." "jpg\">3</a>, <a href=\"/award/1998/1009_004.jpg\">4</a>, <a href=\"/" "award/1998/1009_005.jpg\">5</a>, <a href=\"/award/1998/1009_006.jpg\">6</a>, " "<a href=\"/award/1998/1009_007.jpg\">7</a>, <a href=\"/award/1998/1009_008." "jpg\">8</a>, <a href=\"/award/1998/1009_009.jpg\">9</a>, <a href=\"/" "award/1998/1009_010.jpg\">10</a>, <a href=\"/award/1998/1009_011.jpg\">11</" "a>, <a href=\"/award/1998/1009_012.jpg\">12</a>" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr " " #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org" "\"><em>gnu@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " "ways to contact</a> the FSF." msgstr "" "Ju lutemi, pyetjet rreth FSF-së & GNU-së dërgojini te <a href=\"mailto:" "gnu@gnu.org\"><em>gnu@gnu.org</em></a>. Ka gjithashtu edhe <a href=\"/" "contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:webmasters@gnu.org\"><em>webmasters@gnu.org</em></a>." msgstr "" "Ju lutemi, njoftimet mbi lidhje të dëmtuara, këshilla ose ndreqje të tjera " "dërgojini te <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><em>webmasters@gnu.org</" "em></a>." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " "translations of this article." msgstr "" "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të këtij " "artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations." "html\">README për përkthimet</a>." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Copyright © 1998, 1999, 2002, 2005, 2006, 2008 Free Software " "Foundation, Inc.," msgstr "" "Të drejta kopjimi © 1998, 1999, 2002, 2005, 2006, 2008, Free Software " "Foundation, Inc." #. type: Content of: <div><address> msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA" msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr " " #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "U përditësua më:" # type: Content of: <dl><dd> #, fuzzy #~| msgid "" #~| "For information on coordinating and submitting translations of this " #~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html" #~| "\">Translations README</a>." #~ msgid "" #~ "For information on coordinating and submitting translations of this " #~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html" #~ "\">Translations README</a>." #~ msgstr "" #~ "Ne përpiqemi fort të bëjmë sa mundemi për të dhën përkthime të përpikta, " #~ "me cilësitë mirë. Sidoqoftë, nuk jemi të mbrojtur nga papërsosmëritë.Ju " #~ "lutemi, komentet dhe këshillimet e përgjithshme për këtë anë dërgojinite " #~ "<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-translators@gnu.org>" #~ "</a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrim përkthimesh " #~ "për faqet tonaweb, shihni <ahref=\"/server/standards/README.translations." #~ "html\">README për Përkthimet</a>.type: Content of: <div><p>"