# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-11 23:48+0200\n" "Last-Translator: Besnik Bleta \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "1999 Free Software Award - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)" msgstr "" "Çmimi Software i Lirë për 1999-n - Projekti GNU - Free Software Foundation " "(FSF)" #. type: Content of: <h2> msgid "1999 Free Software Award" msgstr "Çmimi Software i Lirë për 1999-n" #. type: Content of: <p> msgid "" "For the 1999 Free Software Award, we have received a lot of nominees. They " "are, in alphabetical order:" msgstr "" "Për Çmimin Software i Lirë për 1999-n morëm plot propozime kandidatësh. " "Renditur sipas abc-së, ata janë:" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Alan Cox" msgstr "Alan Cox" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Alessandro Rubini" msgstr "Alessandro Rubini" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Alexandre Julliard" msgstr "Alexandre Julliard" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Alfredo" msgstr "Alfredo" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Andi Gutmans" msgstr "Andi Gutmans" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Andrew Tridgell" msgstr "Andrew Tridgell" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Apache Software Foundation" msgstr "Apache Software Foundation" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Armed Linux" msgstr "Armed Linux" #. type: Content of: <ul><li> msgid "AT&T Laboratories Cambridge" msgstr "AT&T Laboratories Cambridge" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Bernhard Rosenkraenzer" msgstr "Bernhard Rosenkraenzer" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Bert Tyler" msgstr "Bert Tyler" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Bill Gates" msgstr "Bill Gates" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Bill Joy" msgstr "Bill Joy" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Bram Moolenaar" msgstr "Bram Moolenaar" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Brian Behlendorf" msgstr "Brian Behlendorf" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Brian Paul" msgstr "Brian Paul" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Caolan McNamara" msgstr "Caolan McNamara" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Carsten Haitzler" msgstr "Carsten Haitzler" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Charles Hannum" msgstr "Charles Hannum" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Chuck Hagenbuch" msgstr "Chuck Hagenbuch" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Craig Burley" msgstr "Craig Burley" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Dan Ingalls" msgstr "Dan Ingalls" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Danny ter Haar" msgstr "Danny ter Haar" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Darryl Strauss" msgstr "Darryl Strauss" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Dave Rand" msgstr "Dave Rand" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Debian Project" msgstr "Projekti Debian" #. type: Content of: <ul><li> msgid "DJ Delorie" msgstr "DJ Delorie" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Donald Becker" msgstr "Donald Becker" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Donald Knuth" msgstr "Donald Knuth" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Doug McEachern" msgstr "Doug McEachern" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Dr Douglas Schmidt" msgstr "Dr Douglas Schmidt" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Earl Hood" msgstr "Earl Hood" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Eric Allman" msgstr "Eric Allman" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Fractint Team" msgstr "Ekipi i Fractint-it" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Fred Fish" msgstr "Fred Fish" #. type: Content of: <ul><li> msgid "FreeBSD Team" msgstr "Ekipi i FreeBSD-së" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Geoff Harrison" msgstr "Geoff Harrison" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Guido van Rossum" msgstr "Guido van Rossum" #. type: Content of: <ul><li> msgid "James Clark" msgstr "James Clark" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Jamie Zawinski" msgstr "Jamie Zawinski" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Jeffrey A. Law" msgstr "Jeffrey A. Law" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Jeremy Katz" msgstr "Jeremy Katz" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Jim Blandy" msgstr "Jim Blandy" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Jim Winstead" msgstr "Jim Winstead" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Joey Hess" msgstr "Joey Hess" #. type: Content of: <ul><li> msgid "John Gilmore" msgstr "John Gilmore" #. type: Content of: <ul><li> msgid "John Ousterhout" msgstr "John Ousterhout" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Jordan K. Hubbard" msgstr "Jordan K. Hubbard" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Jorrit Tyberghein" msgstr "Jorrit Tyberghein" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Keith Sklower" msgstr "Keith Sklower" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Kenji Kojima" msgstr "Kenji Kojima" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Kirk McKusick" msgstr "Kirk McKusick" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Kyle Jones" msgstr "Kyle Jones" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Lars Magne Ingebrigtsen" msgstr "Lars Magne Ingebrigtsen" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Lennart Augustsson" msgstr "Lennart Augustsson" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Marc Lehmann" msgstr "Marc Lehmann" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Mark Linton" msgstr "Mark Linton" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Miguel de Icaza" msgstr "Miguel de Icaza" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Mike Heins" msgstr "Mike Heins" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Mike Karels" msgstr "Mike Karels" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Miquels van Smoorenburg" msgstr "Miquels van Smoorenburg" #. type: Content of: <ul><li> msgid "MRTG Team" msgstr "Ekipi i MRTG-së" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Nicholas Petreley" msgstr "Nicholas Petreley" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Olivier Fourdan" msgstr "Olivier Fourdan" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Patrick Lenz" msgstr "Patrick Lenz" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Patrick Volkerding" msgstr "Patrick Volkerding" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Paul Eggert" msgstr "Paul Eggert" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Paul Mackerras" msgstr "Paul Mackerras" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Paul Vixie" msgstr "Paul Vixie" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Peter Mattias" msgstr "Peter Mattias" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Phil Zimmerman." msgstr "Phil Zimmerman." #. type: Content of: <ul><li> msgid "PHP Project" msgstr "Projekti PHP" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Ralf S. Engelschall" msgstr "Ralf S. Engelschall" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Rasmus Lerdorf" msgstr "Rasmus Lerdorf" #. type: Content of: <ul><li> msgid "SGI" msgstr "SGI" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Shane Caraveo" msgstr "Shane Caraveo" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Shawn Hargreaves" msgstr "Shawn Hargreaves" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Spencer Kimball" msgstr "Spencer Kimball" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Stig Bakken" msgstr "Stig Bakken" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Theo De Raadt" msgstr "Theo De Raadt" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Thomas Bushnell" msgstr "Thomas Bushnell" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Tim Berners-Lee" msgstr "Tim Berners-Lee" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Tim O'Reilly" msgstr "Tim O'Reilly" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Tim Wegner" msgstr "Tim Wegner" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Tobias Oetiker" msgstr "Tobias Oetiker" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Tom Adelstein" msgstr "Tom Adelstein" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Werner Koch" msgstr "Werner Koch" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Wietse Venema" msgstr "Wietse Venema" #. type: Content of: <ul><li> msgid "W. Richard Stevens" msgstr "W. Richard Stevens" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Zeev Suraski" msgstr "Zeev Suraski" #. type: Content of: <p> msgid "" "We want to give this award to a person who has made a great contribution to " "the progress and development of free software (free as in freedom; see <a " "href=\"/philosophy/free-sw.html\">our definition of free software</a>), " "through activities that accord with the spirit of free software." msgstr "" "Dëshirojmë t'ia japin këtë çmim një personi që ka dhënë kontribut të madh në " "çuarjen përpara dhe zhvillimin e software-it të lirë (të lirë si në liri; " "shihni <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">përkufizimin tonë të software-it " "të lirë</a>), përmes veprimtarish që janë në përputhje me frymën e software-" "it të lirë." #. type: Content of: <p> msgid "" "Any kind of activity could be eligible—writing software, writing " "documentation, publishing CDs, even journalism—but whatever the " "activity, we want to recognize long-term central contributions to the " "development of the world of free software. “Accord with the " "spirit” means, for example, that software, manuals or collections of " "them (on tape or CD) must be entirely free. (Once again, that's free as in " "freedom; see <a href=\"/philosophy/selling.html\">our philosophy on selling " "free software</a>.) Work done commercially is eligible, but we want to give " "awards to individuals, not companies." msgstr "" "Çfarëdo lloj veprimtarie do të ishte e propozueshme—shkrim software-i, " "shkrim dokumentimi, botim CD-sh, madje edhe gazetari—por cilado qoftë " "veprimtaria, donim të shprehnim mirënjohjen për kontribute qendrore dhe " "afatgjata në zhvillimin e botës së software-it të lirë. “Në përputhje " "me frymën” do të thotë, për shembull, që software-i, doracakët ose " "koleksione të tyre (në kasetë ose CD) duhet të jenë krejtësisht të lira. (E " "themi prapë, të lira si te liria; shihni <a href=\"/philosophy/selling.html" "\">filozofinë tonë rreth shitjes së software-eve të lirë</a>. Veprat e bëra " "në rrugë komerciale janë të propozueshme, por ne duam t'u japim çmime " "individëve, jo kompanive." #. type: Content of: <p> msgid "" "People such as Richard Stallman, Linus Torvalds, and Larry Wall, who have " "already received this or other awards for their contributions, are not " "eligible for the Free Software Award." msgstr "" "Persona si Richard Stallman, Linus Torvalds, dhe Larry Wall, të cilët e kanë " "marrë tashmë këtë apo çmime të tjera për kontributin e tyre, nuk janë të " "propozueshëm për Çmimin Software i Lirë." #. type: Content of: <p> msgid "" "The award committee members are Bruce Perens, Eric Raymond, Peter Salus, " "Richard Stallman, and Larry Wall." msgstr "" "Anëtarë të komitetit të çmimeve janë Bruce Perens, Eric Raymond, Peter " "Salus, Richard Stallman, dhe Larry Wall." #. type: Content of: <p> msgid "" "Here is a list of <a href =\"/award/prior-years.html\">prior years'</a> " "awards." msgstr "" "Këtu keni një listë të çmimeve të dhëna <a href =\"/award/prior-years.html" "\">vitet e shkuara</a>." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr " " #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org" "\"><em>gnu@gnu.org</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " "ways to contact</a> the FSF." msgstr "" "Ju lutemi, pyetjet rreth FSF-së & GNU-së dërgojini te <a href=\"mailto:" "gnu@gnu.org\"><em>gnu@gnu.org</em></a>. Ka gjithashtu edhe <a href=\"/" "contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:webmasters@gnu.org\"><em>webmasters@gnu.org</em></a>." msgstr "" "Ju lutemi, njoftimet mbi lidhje të dëmtuara, këshilla ose ndreqje të tjera " "dërgojini te <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><em>webmasters@gnu.org</" "em></a>." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " "translations of this article." msgstr "" "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të këtij " "artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations." "html\">README për përkthimet</a>." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Copyright © 1998, 1999, 2000, 2002, 2005, 2006, 2008 Free Software " "Foundation, Inc.," msgstr "" "Të drejta kopjimi © 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2005, 2006, 2008 Free " "Software Foundation, Inc.," #. type: Content of: <div><address> msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr " " #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "U përditësua më:" #~ msgid "" #~ "For more information about the nominees, please read the <a href=\"/award/" #~ "fsfawardlist.html\">nomines</a> page." #~ msgstr "" #~ "Për më tepër të dhëna rreth të propozuarve, ju lutemi, lexoni faqen e <a " #~ "href=\"/award/fsfawardlist.html\">të propozuarve</a>."