# German translation of http://gnu.org/award/award.html # Copyright (C) 1998-2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org. # Joerg Kohne , 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: award.html\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-09 11:29-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-09 16:00+0100\n" "Last-Translator: Joerg Kohne \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "" "Prior Years' Free Software Award - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "" "Free Software Awards vergangener Jahre - GNU-Projekt - Free Software " "Foundation" #. type: Content of: <h2> msgid "Prior Years' Free Software Awards" msgstr "Free Software Awards vergangener Jahre" #. type: Content of: <p> msgid "" "Information about awards given after 2003 can be found at the <a href=" "\"http://www.fsf.org/awards/fs-award\">FSF site</a>." msgstr "" "Informationen über nach 2003 von der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free " "Software Foundation</span> (FSF) vergebene Awards sind unter <a href=" "\"http://www.fsf.org/awards/fs-award\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Award " "for the Advancement of Free Software</em></a> zu finden." #. type: Content of: <h3> msgid "2003" msgstr "2003" #. type: Content of: <p> msgid "" "<a href=\"/award/2003/2003.html\"><strong>Alan Cox</strong> received the " "2003 FSF Award for the Advancement of Free Software</a>." msgstr "" "<strong>Alan Cox</strong> wurde mit dem <a href=\"/award/2003/2003.html\" " "hreflang=\"en\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>FSF Award 2003 for the " "Advancement of Free Software</em></a> ausgezeichnet." #. type: Content of: <h3> msgid "2002" msgstr "2002" #. type: Content of: <p> msgid "" "<a href=\"/award/2002/2002.html\"><strong>Lawrence Lessig</strong> received " "the 2002 FSF Award for the Advancement of Free Software</a>." msgstr "" "<strong>Lawrence Lessig</strong> wurde mit dem <a href=\"/award/2002/2002." "html\" hreflang=\"en\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>FSF Award 2002 for " "the Advancement of Free Software</em></a> ausgezeichnet." #. type: Content of: <h3> msgid "2001" msgstr "2001" #. type: Content of: <p> msgid "" "<a href=\"/award/2001/2001.html\"><strong>Guido van Rossum</strong> received " "the 2001 FSF Award for the Advancement of Free Software</a>." msgstr "" "<strong>Guido van Rossum</strong> wurde mit dem <a href=\"/award/2001/2001." "html\" hreflang=\"en\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>FSF Award 2001 for " "the Advancement of Free Software</em></a> ausgezeichnet." #. type: Content of: <h3> msgid "2000" msgstr "2000" #. type: Content of: <p> msgid "" "<a href=\"/award/2000/2000.html\"><strong>Brian Paul</strong> received the " "2000 FSF Award for the Advancement of Free Software</a>." msgstr "" "<strong>Brian Paul</strong> wurde mit dem <a href=\"/award/2000/2000\" xml:" "lang=\"en\" lang=\"en\"><em>FSF Award 2000 for the Advancement of Free " "Software</em></a> ausgezeichnet." #. type: Content of: <h3> msgid "1999" msgstr "1999" #. type: Content of: <p> msgid "" "<a href=\"/award/1999/1999.html\"><strong>Miguel de Icaza</strong> received " "the 1999 FSF Award for the Advancement of Free Software</a> from among these " "<a href=\"/award/award-1999.html\">nominees</a>." msgstr "" "<strong>Miguel de Icaza</strong> wurde unter diesen <a href=\"/award/" "award-1999.html\" hreflang=\"en\">Nominierten</a> für den <a href=\"/" "award/1999/1999.html\" hreflang=\"en\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>FSF " "Award 1999 for the Advancement of Free Software</em></a> ausgezeichnet." #. type: Content of: <h3> msgid "1998" msgstr "1998" #. type: Content of: <p> msgid "" "<a href=\"/award/award-1998.html\"><strong>Larry Wall</strong> received the " "1998 FSF Award for the Advancement of Free Software</a> from among these <a " "href=\"/award/1998/nominees.html\">nominees</a> and <a href=\"/award/1998/" "finalists.html\">finalists</a>." msgstr "" "<strong>Larry Wall</strong> wurde unter diesen <a href=\"/award/1998/" "nominees.html\">Nominierten</a> und <a href=\"/award/1998/finalists.html" "\">Finalisten</a> mit dem <a href=\"/award/award-1998.html\" hreflang=\"en\" " "xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>FSF Award 1998 for the Advancement of Free " "Software</em></a> ausgezeichnet." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr " " #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org" "\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " "to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions " "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu." "org></a>." msgstr "" "Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:" "gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. Sie können auch die <a href=\"/" "contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> " "kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge " "können an <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></" "a> gesendet werden." #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> #. <p>For information on coordinating and submitting translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " "translations of this article." msgstr "" "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. " "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie " "Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite " "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-" "translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org\"><web-translators@gnu." "org></a>.</p>\n" "<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von " "Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/" "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 " "Free Software Foundation, Inc." msgstr "" "Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 " "Free Software Foundation, Inc." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" "Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons " "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</" "a>." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr " " #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Aktualisierung:"