per page, with , order by , clip by
Results of 101 - 110 of about 202 for 翻譯 (0.012 sec.)
the-danger-of-ebooks.zh-tw.po 5218
the-danger-of-ebooks.zh-tw.po Mismatched links: 10. Mismatched ids: 0. # text 21 | Even one of t ... of this article. 我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議 ... href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a> 來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事 ...
http://www.gnu.org/savannah-checkouts/gnu/gnun/reports/zh-tw/philosophy/the-dang... - [detail] - [similar]
電子書必須增強我們的自由,而非降低 - GNU 專案 - 自由軟體基金會 5218
電子書必須增強我們的自由,而非降低 作者為 Richard Stallman 本文原先在2012年4月17日發佈於 衛報 ,原 ... ters@gnu.org> 。 我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議 ... 寄給 <web-translators@gnu.org> 請參照 翻譯讀我 README 來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。 ... 創用 CC 姓名標示-禁止改作 4.0 國際 條款給予授權。 翻譯 :黃柏諺 <s8321414 (at) gmail (dot) com> , 2019. 更 ...
http://www.gnu.org/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.zh-tw.html - [detail] - [similar]
利己主義 - GNU 專案 - 自由軟體基金會 5218
利己主義 作者為 Loyd Fueston 利己主義足夠組織一個自由的經濟社會嗎? 回答將是:不能。而且, 沒有一個 ... ters@gnu.org> 。 我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議 ... 寄給 <web-translators@gnu.org> 請參照 翻譯讀我 README 來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。 ... 內容的前提下刊登在任何形式的媒體中,但需保留此聲明。 翻譯 : 袁 乙鈞, 2002. 校對 : 劉 昭宏, 2002. 更新時間︰ ...
http://www.gnu.org/philosophy/self-interest.zh-tw.html - [detail] - [similar]
為什麼學校只應採用自由軟體 - GNU 專案 - 自由軟體基金會 5143
/ 教育 / 深入討論 / 為什麼學校只應採用自由軟體 為什麼學校只應採用自由軟體 作者為 Richard Stallma ... ters@gnu.org> 。 我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議 ... 寄給 <web-translators@gnu.org> 請參照 翻譯讀我 README 來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。 ... 創用 CC 姓名標示-禁止改作 4.0 國際 條款給予授權。 翻譯 :黃柏諺 <s8321414 (at) gmail (dot) com> , 2018. 校 ...
http://www.gnu.org/education/edu-schools.zh-tw.html - [detail] - [similar]
為什麼自由軟體需要自由文件 - GNU 專案 - 自由軟體基金會 5143
為什麼自由軟體需要自由文件 加入我們討論電子書危害的郵遞論壇 。 GNU 自由文件授權條款 自由作業系統 ... ters@gnu.org> 。 我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議 ... 寄給 <web-translators@gnu.org> 請參照 翻譯讀我 README 來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。 ... 創用 CC 姓名標示-禁止改作 4.0 國際 條款給予授權。 翻譯 :黃柏諺 <s8321414 (at) gmail (dot) com> , 2018. 校 ...
http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.zh-tw.html - [detail] - [similar]
X Window 系統的陷阱 - GNU 專案 - 自由軟體基金會 5143
X Window 系統的陷阱 作者為 Richard M. Stallman 要著作傳還是不要著作傳?這是自由軟體社群幾個主要的 ... ters@gnu.org> 。 我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議 ... 寄給 <web-translators@gnu.org> 請參照 翻譯讀我 README 來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。 ... 創用 CC 姓名標示-禁止改作 4.0 國際 條款給予授權。 翻譯 :黃柏諺 <s8321414 (at) gmail (dot) com> , 2021. 更 ...
http://www.gnu.org/philosophy/x.zh-tw.html - [detail] - [similar]
喬格的《勇敢 GNU 世界》- GNU 計畫 - 自由軟體基金會( FSF ) 5143
Subscribe to the Free Software Supporter — the monthly update from the Free Software Foundation ... 01, 2002, 2003 Georg C. F. Greve < greve@gnu.org > 翻譯:劉 昭宏 < chliu@gnu.org > 驗證:馬 雪萍 許可聲明 如 ... 零零一年 二零零零年 一九九九年 介紹 GNU 藝廊 酷東西 翻譯指引 偵察指南 第五十三期 -- 二零零三年九月五日 [ “ U ... (C) 1999,2000,2001,2002,2003 Georg C. F. Greve 中文翻譯:劉 昭宏 Permission is granted to make and distribu ...
http://www.gnu.org/savannah-checkouts/gnu/bravegw/brave-gnu-world-2003.zh.html - [detail] - [similar]
為什麼學校只應採用自由軟體 - GNU 專案 - 自由軟體基金會 5143
教育 → 深入討論 → 為什麼學校只應採用自由軟體 為什麼學校只應採用自由軟體 作者為 Richard Stallman ... ters@gnu.org> 。 我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議 ... 寄給 <web-translators@gnu.org> 。 請參照 翻譯讀我 README 來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。 ... 創用 CC 姓名標示-禁止改作 4.0 國際 條款給予授權。 翻譯 :黃柏諺 <s8321414 (at) gmail (dot) com> , 2018. 校 ...
http://www.gnu.org/savannah-checkouts/gnu/www/education/edu-schools.zh-tw.html - [detail] - [similar]
為什麼自由軟體需要自由文件 - GNU 專案 - 自由軟體基金會 5143
為什麼自由軟體需要自由文件 加入我們討論電子書危害的郵遞論壇 。 GNU 自由文件授權條款 自由作業系統 ... ters@gnu.org> 。 我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議 ... 寄給 <web-translators@gnu.org> 。 請參照 翻譯讀我 README 來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。 ... 創用 CC 姓名標示-禁止改作 4.0 國際 條款給予授權。 翻譯 :黃柏諺 <s8321414 (at) gmail (dot) com> , 2018. 校 ...
http://www.gnu.org/savannah-checkouts/gnu/www/philosophy/free-doc.zh-tw.html - [detail] - [similar]
top-addendum.zh-tw.html 5143
本篇翻譯的原文為英文。 ...
http://www.gnu.org/savannah-checkouts/gnu/www/server/top-addendum.zh-tw.html - [detail] - [similar]
PREV 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 NEXT
Powered by Hyper Estraier 1.4.13, with 213328 documents and 1081068 words.