...
ters@gnu.org> 。 我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議 ...
寄給 <web-translators@gnu.org> 請參照 翻譯讀我 README 來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。 ...
創用 CC 姓名標示-禁止改作 4.0 國際 條款給予授權。 翻譯 :曾政嘉 <zerngjia At member.fsf.org , 2017. 更新時 ...
...
便不是軟體發展,那是數位殖民主義! 閱讀其它文章 本頁的 翻譯文本 回到 GNU 計畫首頁 。 請將關於「自由軟體基金會」 ...
頁的更正(或建議)送到 webmasters@gnu.org 。 請查閱 翻譯讀我 以取得關於「協調」與「寄交」翻譯的資訊。 請將有 ...
關翻譯的問題送到 GNU/CTT 的 翻譯人員 。 翻譯: Zhang Weiwu ...
...
用公共許可證 (LGPL) GNU 自由文檔許可證 (FDL) 非官方的翻譯工作 逐字的複製與分發 自由軟體許可證列表 何為 Copyle ...
發現違反GNU GPL, LGPL, FDL的行為,你該怎麼做 非官方的翻譯工作 從法律上來說,通用公共許可證的原始版本(英語)代表 ...
。 但是為了幫助人們更好的理解這些許可證,我們允許發行翻譯成其他語言的版本, 只是這些翻譯的版本要符合我們為非官 ...
方翻譯設立的規范。 非官方翻譯列表 怎樣創建一個非官方翻譯 逐 ...
...
用公共許可證 (LGPL) GNU 自由文檔許可證 (FDL) 非官方的翻譯工作 逐字的複製與分發 自由軟體許可證列表 何為 Copyle ...
發現違反GNU GPL, LGPL, FDL的行為,你該怎麼做 非官方的翻譯工作 從法律上來說,通用公共許可證的原始版本(英語)代表 ...
。 但是為了幫助人們更好的理解這些許可證,我們允許發行翻譯成其他語言的版本, 只是這些翻譯的版本要符合我們為非官 ...
方翻譯設立的規范。 非官方翻譯列表 怎樣創建一個非官方翻譯 逐 ...
...
of this article. 我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議 ...
href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a> 來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事 ...
...
of this article. 我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議 ...
href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a> 來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事 ...
...
of this article. 我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議 ...
href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a> 來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事 ...
...
© 2002 Georg C. F. Greve < greve@gnu.org > [中文] 翻譯:梁 萌 < liangmeng@tsinghua.org.cn > 許可聲明 如下 ...
持續到發表之後約一個月; 在此期間,請不吝於提供對於本文翻譯的意見。】 KDE en_GB(KDE 的英語區域化計畫) John Kn ...
)以及他的孿生兄弟 Ken Knight一起, John 正在努力的使翻譯盡可能地保持最新, 這是因為正在進行的開發造成了巨大的 ...
題有程式員寫作中英語和美語的混合使用; 以及有時美語被翻譯人員忽視。 因此總是歡迎更多目光的關注〔以幫忙找出這些 ...
...
持續到發表之後約一個月; 在此期間,請不吝於提供對於本文翻譯的意見。】 KDE en_GB(KDE 的英語區域化計畫) John Kn ...
)以及他的孿生兄弟 Ken Knight一起, John 正在努力的使翻譯盡可能地保持最新, 這是因為正在進行的開發造成了巨大的 ...
題有程式員寫作中英語和美語的混合使用; 以及有時美語被翻譯人員忽視。 因此總是歡迎更多目光的關注〔以幫忙找出這些 ...
umentation writers. [ 5 ] 正如 KDE 計畫的慣例, 這個翻譯工作組的工作也是以 GNU General Public License 進行發 ...
...
of this article. 我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議 ...
href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a> 來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事 ...