per page, with , order by , clip by
Results of 1 - 1 of about 202 for 翻譯 (0.001 sec.)
fdl-1.3.zh-tw.po
#score: 11487
@digest: 28d5683ecd395b9ba550dd6515fa4cd1
@id: 309327
@mdate: 2023-06-11T11:48:07Z
@size: 2101
@type: text/html
content-type: text/html; charset=utf-8
#keywords: 竅</ (7748), 的訣 (7005), 訣竅 (7005), 用fd (5069), 照< (3065), 翻譯 (2955), 交我 (1968), 譯相 (1968), 力盡 (1951), 供貼 (1951), 貼切 (1951), 質良 (1951), 法十 (1951), 全十 (1951), 十美 (1951), 見評 (1951), 議寄 (1951), 解協 (1951), 頁翻 (1951), 良善 (1944), 與一 (1941), 評述 (1939), 們努 (1935), 十全 (1935), 盡所 (1931), 述與 (1931), 我re (1931), 般建 (1923), 來瞭 (1922), 關事 (1920), 還請 (1915), 參照 (1909)
fdl-1.3.zh-tw.po Mismatched links: 2. Mismatched ids: 0. # text 4 | [-<a href="/licenses/fdl-howto.html">Tips on how-]{+<b><a | href="#license-text">Skip+} to [-use the FDL</a>-] {+license | text</a></b>+} <b><a href=" #license-text ">Skip to license text</a></b> <a href=" /licenses/fdl-howto.html ">使用 FDL 的訣竅</a> 17 | Please see the <a | href="/server/standards/README.translations.html">Translations | README</a> for information on coordinating and [-submitting-] | {+contributing+} translations of this article. Please see the <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for information on coordinating and contributing translations of this article. 我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議寄給 <a href=" mailto:web-translators@gnu.org ">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參照 <a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a> 來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。 ...
http://www.gnu.org/savannah-checkouts/gnu/gnun/reports/zh-tw/licenses/fdl-1.3.html - [detail] - [similar]
PREV NEXT
Powered by Hyper Estraier 1.4.13, with 213328 documents and 1081053 words.