per page, with , order by , clip by
Results of 1 - 1 of about 202 for 翻譯 (0.001 sec.)
social-inertia.zh-tw.po
#score: 11487
@digest: 32847731fb19a69924eaacdb55ebe565
@id: 62239
@mdate: 2021-07-22T14:10:03Z
@size: 4014
@type: text/html
content-type: text/html; charset=utf-8
#keywords: voicing (7971), 升我 (7005), 並講 (7005), 多提 (6676), 提自 (6425), 抗力 (5832), 的抵 (5200), 為< (4723), 要多 (4672), 了提 (4464), 提升 (4334), 們社 (4019), 我們 (3801), 們需 (3778), 抵抗 (3276), 群的 (3270), 翻譯 (2955), inertia (2749), 者為 (2734), 量, (2633), 力量 (2597), resist (1926), loud (1795), 社群 (1706), 為了 (1599), 體, (1564), overcome (1537), 需要 (1295), supporters (1166), strength (1147), stallman (788), 作者 (750)
social-inertia.zh-tw.po Mismatched links: 5. Mismatched ids: 0. # text 3 | by <a href="http{+s+}://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> by <a href=" https://www.stallman.org/ ">Richard Stallman</a> 作者為 <a href=" http://www.stallman.org/ ">Richard Stallman</a> 10 | To build our community's strength to resist, we need to talk about free | software and freedom&mdash;not merely about the practical benefits that | open source supporters cite. {+And we need to resist nonfree software by | <a href="/philosophy/saying-no-even-once.html"> taking action each time | we can</a>, voicing our reasons out loud.+} As more people recognize what | they need to do to overcome the inertia, we will make more progress. To build our community's strength to resist, we need to talk about free software and freedom&mdash;not merely about the practical benefits that open source supporters cite. And we need to resist nonfree software by <a href=" /philosophy/saying-no-even-once.html "> taking action each time we can</a>, voicing our reasons out loud. As more people recognize what they need to do to overcome the inertia, we will make more progress. 為了提升我們社群的抵抗力量,我們需要多提自由軟體,並講述自由——不只是開源支持者常引用的那些實際益處而已。隨著愈來愈多人意識到需要做些什麼才能克服社會惰障後,我們必能取得更多進展。 13 | Please see the <a | href="/server/standards/README.translations.html">Translations | README</a> for information on coordinating and [-submitting-] | {+contributing+} translations of this article. Please see the <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for information on coordinating and contributing translations of this article. 我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議寄給 <a href=" mailto:web-translators@gnu.org ">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參照 <a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a> 來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。 15 This page is licensed under a <a rel="license" href=" http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/ ">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>. 本頁面採用<a rel="license" href=" https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW ">創用 CC 姓名標示-禁止改作 4.0 國際</a>條款給予授權。 ...
http://www.gnu.org/savannah-checkouts/gnu/gnun/reports/zh-tw/philosophy/social-inertia.html - [detail] - [similar]
PREV NEXT
Powered by Hyper Estraier 1.4.13, with 213328 documents and 1081069 words.