per page, with , order by , clip by
Results of 0 - 1 of about 0 (0.003 sec.)
乔格的《勇敢 GNU 世界》 - GNU 工程 - 自由软件基金会(FSF)
@digest: 97b0c0dea69590a35ddc65118039cbc4
@id: 21340
@lang: en
@mdate: 2008-06-16T16:43:21Z
@size: 6956
@type: text/html
content-type: text/html; charset=gb2312
#keywords: 证读 (43940), 刊号 (33566), 他/ (30418), 译员 (26885), 验证 (21840), 同翻 (19159), 她们 (18965), 年刊 (18472), 读者 (15092), 敢gn (14045), 勇敢 (13809), 的语 (13408), 您的 (13158), 译工 (12758), 德文 (10660), 要进 (8531), 语言 (8409), 《勇 (7022), 英文 (6985), 共同 (6882), 乔格 (6553), 阅读 (6381), 一期 (6309), 并且 (6263), 翻译 (5961), 发表 (5864), 工作 (5572), 我的 (5482), 个月 (5476), 专栏 (5357), 有关 (4877), 文] (4709)
Subscribe to the Free Software Supporter — the monthly update from the Free Software Foundation 《勇敢 GNU 世界》 Copyright © 1999, 2000, 2001 Georg C. F. Greve < greve@gnu.org > [中文] 翻译:刘 昭宏 < chliu@gnu.org > 许可声明 如下 。 [ CN | DE | EN | FR | IT | JA | ES | KO | ZH ] 2003 年刊号 2002 年刊号 2001 年刊号 2000 年刊号 1999 年刊号 介绍 我们经营 GNU 酷东西 翻译指南 侦察指南 《勇敢 GNU 世界》寻求建立一个 GNU 工程的全球性论坛, 即使大多数人都有能力阅读英文,不过其中仍有许多人较喜欢他们的母语。 为了这个理由,我认为翻译人员是本工程的一个重要部份, 并且十分欢迎他们的帮助。 【想要参与《勇敢 GNU 世界》中译工作的人员请与昭宏 < chliu@gnu.org > 联系。】 要使一个月刊专栏同时以数种语言出刊并不是一件小任务, 并且需要进行协调的工作。所以如果您要加入, 那么您也许会想要进行下列的步骤: 以电子邮件与我联系 < greve@gnu.org > 并且告诉我您的工程。如果已经有人从事您的语言, 我会告知您他/她的方向以便使您提供您的努力。 我的答覆将可能含有「非常好」的字眼, 并且指示您阅读本页以获取这个组织架构的良好概念。 您可大方地忽略它,并且告诉我您已阅读过本页…… .-) 考虑寻找一或二个人作为您的「共同翻译员」 以避免当新一期发表时您生了病、过于忙碌或是联系不到。 我喜欢所有的努力都可以由您完成, 但是只有当翻译工作可以持续不断时才有意义。 找寻您的语言的验证读者。这一点非常重要而且不管怎么强调都不够。 没有验证读者,您 将会 制造出更多错误, 而稍后来修改它们会是更大的工作。 如果您不知道到哪儿去寻找验证读者的话,我也许可以帮您找到一些。 寄给我一封含有所有共同翻译员和验证读者的电子邮件信箱, 以及他/她们所能阅读的语言列表。 我接下来会将他/她们加入到我的验证读者列表, 或进一步传送给其他翻译员, 以使他/她们能够将这些信箱位址加到他/她们自己的上面。 如果每个人都能够在英文和德文列表中会比较好, 因为它们是我能够亲自作业的版本。 然后您就可以开始翻译主页、此页以及本年度的其他刊号。 刚开始这工作的量十分惊人,不过接下来就只有每个月一期, 而这量并不大(至少以我的经验来说)。 一个《勇敢 GNU 世界》的完整作业循环看起来像是这样的∶ 我撰写德文版本,并将它传给我的德文验证读者一到三次,然后将它送到 Linux-Magazin 的编辑。 将德文版本尽快地翻译成英文(这速度与我所受的精神压力大小有关) 然后再送到英文验证读者中。 下个版本的网页将由我来进行L集及准备的工作。 当 Linux-Magazin 公开发行并且所有的翻译工作都汇整后, 我会将新的版本上线并且公告。 特别在此说明没有人可以说他/她先前并不知道: 由于我十分痛恨看到有关于未发表刊号的讨论, 请建议您的共同翻译员以及验证读者, 将此工作视为某种机密直到这一期已经以所有的语言发表为止。 有关于翻译的格式如下: 只有 HTML,并与所有其他的页面相同。 请加以确定有链接都是正确的。 请附加到网络结构上 -- 祝好运! 所有页面的上方应具有相同的语言浏览按钮。 所有的页面应该指明译者的姓名,注明用的结构已经有提供了。 有一个「请以英文或德文撰写邮件到 column@gnu.org , 其他的语言无法被了解」的句子会是一个很好的想法。 好了 -- (希望)这些应该是您可能会有的共同问题。 如果还有,问我就是了。 返回 GNU 首页 。 请将有关 自由软件基金会 与 GNU 的 查询 与 问题 送到 gnu@gnu.org 。 您也可以使用 其他方法联系 自由软件基金会。 请将有关乔格的《勇敢 GNU 世界》专栏的意见送到 column@gnu.org , 有关这些网页的意见送到 webmasters@www.gnu.org , 其他问题则送到 gnu@gnu.org 。 Copyright (C) 1999,2000 Georg C. F. Greve [中文] 翻译:刘 昭宏 Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this transcript as long as the copyright and this permission notice appear. 【允许在不变更文档内容的前提下刊登本文副本在任何形式的媒体中, 但需保留版权宣告和此声明。】 Last modified: $Date: 2008/06/16 16:43:21 $ ...
http://www.gnu.org/savannah-checkouts/gnu/bravegw/translations.cn.html - [detail] - [similar]
PREV NEXT
Powered by Hyper Estraier 1.4.13, with 213328 documents and 1081062 words.