# Japanese translation of http://www.gnu.org/education/edu-cases-argentina.html # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles. # Katsuya TANAKA , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edu-cases-argentina.html\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-03 18:25-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-03 12:00+0900\n" "Last-Translator: Katsuya TANAKA \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "Case Studies in Argentina - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "" "アルゼンチンの事例 - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション" #. type: Content of: <div><h2> msgid "Case Studies in Argentina" msgstr "アルゼンチンの事例" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">教育コンテンツ</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">ケーススタディ</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">教育向けリソース</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">教育プロジェクト</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">教育チーム</a>" #. type: Content of: <p> msgid "" "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → <a href=\"/" "education/edu-cases.html\">Case Studies</a> → Argentina" msgstr "" "<a href=\"/education/education.html\">教育</a> → <a href=\"/education/" "edu-cases.html\">ケーススタディ</a> → アルゼンチン" #. type: Content of: <p> msgid "" "Argentina's administrative territory is divided into twenty three political " "autonomous states called provinces. These provinces develop their own " "educational policy, attending just to certain basic guidelines from the " "National Government. This allows educational institutions to adapt their " "curricula to their local needs. Learn more about the <a href= \"http://en." "wikipedia.org/wiki/Argentina#Education\">education system of Argentina</a> " "in Wikipedia." msgstr "" "アルゼンチンの行政区域は、23の政治的に独立した州に分けられています。これらの" "州は独自の教育ポリシーを作成していますが、政府からは基本的なガイドラインが示" "されるのみです。したがって、教育機関はその地方のニーズをふまえたカリキュラム" "を作成しています。より詳しい情報は、ウィキペディアの<a href= \"http://en." "wikipedia.org/wiki/Argentina#Education\">アルゼンチンの教育システム</a>をご覧" "ください。" #. type: Content of: <p> msgid "" "Below are listed some of the educational institutions in Argentina who are " "using Free Software." msgstr "" "以下は、自由ソフトウェアを使用しているアルゼンチンの教育機関の一例です。" #. Add new entries of educational institutions in this country in #. alphabetical order by the name of the institution #. type: Content of: outside any tag (error?) msgid "" "<a href= \"/education/edu-cases-argentina-ecen.html\"> Escuela Cristiana " "Evangélica de Neuquén (ECEN)</a>" msgstr "" "<a href= \"/education/edu-cases-argentina-ecen.html\"> Escuela Cristiana " "Evangélica de Neuquén (ECEN)</a>" #. type: Content of: <p> msgid "" "An elementary teacher with little technical skills manages to get her school " "to completely migrate to Free Software on the grounds that proprietary " "software is against the moral and ethical values promoted by the school." msgstr "" "あまり技術スキルのない小学校の先生が、プロプライエタリなソフトウェアは学校が" "奨励する道徳的、倫理的価値観と相反するという理由から、自由ソフトウェアへの完" "全移行に一人で取り組んでいます。" #. type: Content of: outside any tag (error?) msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">ケーススタディへ戻る</a>" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr " " #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org" "\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " "to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions " "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu." "org></a>." msgstr "" "FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu." "org></a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a href=\"/contact/\">他の方" "法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a href=\"mailto:" "webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>までお送りください。" #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> #. <p>For information on coordinating and submitting translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " "translations of this article." msgstr "" "正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思" "います。翻訳に関するコメントと提案は、<a href=\"mailto:web-translators@gnu." "org\"><web-translators@gnu.org></a>におねがいします。わたしたちのウェブ" "ページの翻訳の調整と提出については、<a href=\"/server/standards/README." "translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。" #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" "このページは<a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" "nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States " "License</a>の条件で許諾されます。" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr " " #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "最終更新:"