# French translation of http://www.gnu.org/education/edu-cases.html # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # Thérèse Godefroy , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edu-cases.html\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-03 18:25-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-31 09:07+0200\n" "Last-Translator: Thérèse Godefroy \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: \n" #. type: Content of: msgid "Case Studies - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "Études de cas - Projet GNU - Free Software Foundation " #. type: Content of: <div><h2> msgid "Case Studies" msgstr "Études de cas" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Table des matières</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Études de cas</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Ressources pédagogiques</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Projets pédagogiques</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">L'équipe éducation</a>" #. type: Content of: <p> msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → Case Studies" msgstr "" "<a href=\"/education/education.html\">Éducation</a> → Études de cas" #. type: Content of: <p> msgid "" "We perform worldwide research to examine cases of private and public " "educational institutions as well as informal educational environments that " "have successfully implemented the use of Free Software. We do not attempt to " "build a comprehensive database here. Instead, we present specific cases of " "success, in the belief that testimony will be inspiring to anyone " "considering first time installation or migration to Free Software." msgstr "" "Nous étudions partout dans le monde des cas d'établissements d'enseignement " "privés et publics, ainsi que d'environnements éducatifs informels, qui ont " "mis en place avec succès l'utilisation du logiciel libre. Nous n'essayons " "pas ici de construire une base de données complète, mais plutôt de présenter " "des cas particuliers de réussite, dans l'espoir que ces témoignages seront " "une inspiration pour toute personne qui envisage d'installer pour la " "première fois du logiciel libre ou d'effectuer la migration." #. type: Content of: <p> msgid "" "If you know of a case that could be included here, please contact us <a href=" "\"mailto:education@gnu.org\"><education@gnu.org></a> to let us know." msgstr "" "Si vous connaissez un cas qui puisse être ajouté ici, merci de nous " "contacter à <a href=\"mailto:education@gnu.org\"><education@gnu.org></" "a> pour nous le faire savoir." #. Begin country-wise Index. Add countries in alphabetical order #. End of Country-wise Index #. Begin country-wise Section. Add new countries in alphabetical order #. type: Content of: outside any tag (error?) msgid "" "<a href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">Argentina</a> | <a href=\"/" "education/edu-cases-india.html\">India</a>" msgstr "" "<a href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">Argentine</a> | <a href=\"/" "education/edu-cases-india.html\">Inde</a>" #. type: Content of: <h3> msgid "Argentina" msgstr "Argentine" #. type: Content of: <p> msgid "" "<a href=\"/education/edu-cases-argentina-ecen.html\">Escuela Cristiana " "Evangélica de Neuquén (ECEN)</a>" msgstr "" "<a href=\"/education/edu-cases-argentina-ecen.html\">Escuela Cristiana " "Evangélica de Neuquén (ECEN)</a> (École chrétienne évangélique " "de Neuquén)" #. type: Content of: <p> msgid "" "An elementary teacher with little technical skills manages to get her school " "to migrate all work stations, including the administration offices and the " "library." msgstr "" "Une institutrice d'école primaire avec peu de compétences techniques arrive " "à obtenir que son école fasse migrer tous ses postes de travail, y compris " "ceux de l'administration et de la bibliothèque." #. type: Content of: <h3> msgid "India" msgstr "Inde" #. type: Content of: <p> msgid "" "<a href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar.html\">Ambedkar Community " "Computing Center (AC3)</a>" msgstr "" "<a href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar.html\">Ambedkar Community " "Computing Center (AC3)</a> (Centre informatique communaire Ambedkar)" #. type: Content of: <p> msgid "" "A group of Free Software advocates in Bangalore teaches computer skills to " "underprivileged children using exclusively Free systems and programs." msgstr "" "Un groupe d'activistes du logiciel libre de Bangalore enseigne l'usage de " "l'informatique à des enfants défavorisés en se servant uniquement de " "systèmes et de programmes libres." #. type: Content of: <p> msgid "" "<a href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">Vocational Higher " "Secondary School Irimpanam (VHSS Irimpanam)</a>" msgstr "" "<a href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">Lycée professionnel " "d'Irimpanam (VHSS Irimpanam)</a>" #. type: Content of: <p> msgid "" "One of the several thousand schools that migrated completely to Free " "Software under the government's project IT@School." msgstr "" "Une école parmi plusieurs milliers qui sont passées complètement au logiciel " "libre dans le cadre du projet gouvernemental IT@School." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr " " #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org" "\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " "to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions " "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu." "org></a>." msgstr "" "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:" "gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. Il existe aussi <a href=\"/contact/" "\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et autres " "corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:" "webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>." #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> #. <p>For information on coordinating and submitting translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " "translations of this article." msgstr "" "Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne " "qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires " "sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les " "traductions, à <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"> <web-" "translators@gnu.org></a>.</p>\n" "<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des " "traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/" "README.translations.html\">guide de traduction</a>." #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" "Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel=" "\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr" "\">Creative Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-" "Unis (CC BY-ND 3.0 US)</a>." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" "Traduction : Thérèse Godefroy<br />Révision : <a href=\"mailto:trad-gnu@" "april.org\">trad-gnu@april.org</a>" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Dernière mise à jour :"