# German translation of http://gnu.org/education/edu-contents.html # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org article. # Joerg Kohne , 2011, 2012. # Wesley Kohne , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edu-contents.html\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-13 06:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-23 16:38+0100\n" "Last-Translator: Wesley Kohne \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "" "Free Software and Education - Table of Contents - GNU Project - Free " "Software Foundation" msgstr "" "Freie Software und Bildung - Inhalt - GNU-Projekt - Free Software Foundation" #. type: Content of: <div><h2> msgid "Free Software and Education - Table of Contents" msgstr "Freie Software und Bildung - Inhalt" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-contents\">Inhalte</a>" #. type: Content of: <p> msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-cases\">Fallstudien</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-resources\">Ressourcen</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-projects\">Projekte</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen (FAQ)</a>" #. type: Content of: <p> msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-team\">Das Team</a>" #. type: Content of: <p> msgid "" "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → Education Contents" msgstr "<a href=\"/education/education\">Bildung</a> → Inhalt" #. type: Content of: <p> msgid "" "The Education section of the GNU Project is about the importance of using " "and teaching exclusively Free Software in all educational institutions. It " "presents articles on the subject, cases of success in implementing Free " "Software in schools and universities around the world, examples of Free " "programs used in the classroom to the benefit of teachers and students " "alike, and Free Software education projects carried out by organizations and " "governments worldwide." msgstr "" "Dem Bildungsbereich des GNU-Projekts geht es um die Wichtigkeit, in allen " "Bildungseinrichtungen ausschließlich Freie Software einzusetzen und zu " "lehren. Es werden Artikel zum Thema sowie weltweite erfolgreiche Freie-" "Software-Implementierungen in Schulen und Universitäten, Beispiele für " "gleichermaßen von Lehrkräften und SchülerInnen genutzte freie Programme im " "Unterricht und weltweite Freie-Software-Bildungsprojekte von Organisationen " "und Regierungen vorgestellt." #. type: Content of: <h3> msgid "Table of Contents" msgstr "Inhalt" #. type: Content of: <p> msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education Main Page</a>" msgstr "<a href=\"/education/education\">Startseite</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">Argentina</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-cases-argentina\">Argentinien</a> " #. type: Content of: <ul><li><ul><li> msgid "" "<a href= \"/education/edu-cases-argentina-ecen.html\">Escuela Cristiana " "Evangélica de Neuquén</a>" msgstr "" "<a href=\"/education/edu-cases-argentina-ecen\">Christlich-Evangelische " "Schule Neuquén (<abbr title=\"Escuela Cristiana Evangélica de " "Neuquén\">ECEN</abbr>)</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">India</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-cases-india\">Indien</a>" #. type: Content of: <ul><li><ul><li> msgid "" "<a href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar.html\">Ambedkar Community " "Computer Center</a>" msgstr "" "<a href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar\">Ambedkar Community Computer " "Center (AC3)</a>" #. type: Content of: <ul><li><ul><li> msgid "" "<a href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">VHSS Irimpanam</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam\">VHSS Irimpanam</a>" #. type: Content of: <p> msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Free Learning Resources</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-resources\">Freie Lernressourcen</a>" #. type: Content of: <p> msgid "<a href=\"/education/edu-software.html\">Educational Free Software</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-software\">Pädagogische Freie Software</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">GCompris</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-software-gcompris\">GCompris</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-software-gimp.html\">GIMP</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-software-gimp\">GIMP</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html\">Tux Paint</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-software-tuxpaint\">Tux Paint</a>" #. type: Content of: <p> msgid "" "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Other Education Groups Projects</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-projects\">Weitere Projektgruppen</a>" #. type: Content of: <p> msgid "<strong>Articles</strong>" msgstr "<strong>Artikel</strong>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why educational institutions " "should use and teach exclusively Free Software</a>." msgstr "" "<a href=\"/education/edu-why\">Warum Bildungseinrichtungen ausschließlich " "Freie Software nutzen und lehren sollten</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"/education/edu-schools.html\">Why Schools Should Exclusively Use " "Free Software</a>" msgstr "" "<a href=\"/education/edu-schools\">Warum Schulen ausschließlich Freie " "Software nutzen sollten</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"/education/edu-system-india.html\">The Education System in India</" "a>." msgstr "<a href=\"/education/edu-system-india\">Bildungssystem in Indien</a>" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr " " #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org" "\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " "to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions " "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu." "org></a>." msgstr "" "Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:" "gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. Sie können auch die <a href=\"/" "contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> " "kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge " "können an <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></" "a> gesendet werden." #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> #. <p>For information on coordinating and submitting translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " "translations of this article." msgstr "" "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. " "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie " "Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite " "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-" "translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org\"><web-translators@gnu." "org></a>.</p>\n" "<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von " "Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/" "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>." #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" "Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons " "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</" "a>." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr " " #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Aktualisierung:" #~ msgid "Translations of this page" #~ msgstr "Übersetzungen dieser Seite"