# Japanese translation of http://www.gnu.org/education/edu-contents.html # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles. # Katsuya TANAKA , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edu-contents.html\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-13 06:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-06 09:27+0900\n" "Last-Translator: Katsuya TANAKA \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "" "Free Software and Education - Table of Contents - GNU Project - Free " "Software Foundation" msgstr "" "自由ソフトウェアと教育 - もくじ - GNUプロジェクト - フリーソフトウェアファウ" "ンデーション" #. type: Content of: <div><h2> msgid "Free Software and Education - Table of Contents" msgstr "自由ソフトウェアと教育 - もくじ" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">教育コンテンツ</a>" #. type: Content of: <p> msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">ケーススタディ</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">教育向けリソース</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">教育プロジェクト</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>" #. type: Content of: <p> msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">教育チーム</a>" #. type: Content of: <p> msgid "" "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → Education Contents" msgstr "<a href=\"/education/education.html\">教育</a> → 教育コンテンツ" #. type: Content of: <p> msgid "" "The Education section of the GNU Project is about the importance of using " "and teaching exclusively Free Software in all educational institutions. It " "presents articles on the subject, cases of success in implementing Free " "Software in schools and universities around the world, examples of Free " "programs used in the classroom to the benefit of teachers and students " "alike, and Free Software education projects carried out by organizations and " "governments worldwide." msgstr "" "GNUプロジェクトの教育セクションでは、すべての教育機関において自由ソフトウェア" "のみを使って教えることの重要性について説明します。世界中の学校や大学で自由ソ" "フトウェアを使った成功例、教室で教師にも学生にもおなじように使われ喜ばれてい" "る自由プログラムの事例、また、世界中でいろんな団体や政府によって実施されてい" "る自由ソフトウェア教育プロジェクトについての記事を紹介します。" #. type: Content of: <h3> msgid "Table of Contents" msgstr "もくじ" #. type: Content of: <p> msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education Main Page</a>" msgstr "<a href=\"/education/education.html\">教育メインページ</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">Argentina</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">アルゼンチン</a>" #. type: Content of: <ul><li><ul><li> msgid "" "<a href= \"/education/edu-cases-argentina-ecen.html\">Escuela Cristiana " "Evangélica de Neuquén</a>" msgstr "" "<a href= \"/education/edu-cases-argentina-ecen.html\">Escuela Cristiana " "Evangélica de Neuquén (ECEN)</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">India</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">インド</a>" #. type: Content of: <ul><li><ul><li> msgid "" "<a href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar.html\">Ambedkar Community " "Computer Center</a>" msgstr "" "<a href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar.html\">Ambedkar Community " "Computer Center (AC3)</a>" #. type: Content of: <ul><li><ul><li> msgid "" "<a href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">VHSS Irimpanam</a>" msgstr "" "<a href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">VHSS Irimpanam</a>" #. type: Content of: <p> msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Free Learning Resources</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">自由な学習リソース</a>" #. type: Content of: <p> msgid "<a href=\"/education/edu-software.html\">Educational Free Software</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-software.html\">教育向自由ソフトウェア</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">GCompris</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">GCompris</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-software-gimp.html\">GIMP</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-software-gimp.html\">GIMP</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html\">Tux Paint</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html\">Tux Paint</a>" #. type: Content of: <p> msgid "" "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Other Education Groups Projects</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">その他の教育プロジェクト</a>" #. type: Content of: <p> msgid "<strong>Articles</strong>" msgstr "<strong>記事</strong>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why educational institutions " "should use and teach exclusively Free Software</a>." msgstr "" "<a href=\"/education/edu-why.html\">教育機関が自由ソフトウェアだけをつかって" "教育すべき理由</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"/education/edu-schools.html\">Why Schools Should Exclusively Use " "Free Software</a>" msgstr "" "<a href=\"/education/edu-schools.html\">なぜ学校で自由ソフトウェアだけを使う" "べきか </a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"/education/edu-system-india.html\">The Education System in India</" "a>." msgstr "<a href=\"/education/edu-system-india.html\">インドの教育システム</a>" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr " " #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org" "\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " "to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions " "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu." "org></a>." msgstr "" "FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu." "org></a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a href=\"/contact/\">他の方" "法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a href=\"mailto:" "webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>までお送りください。" #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> #. <p>For information on coordinating and submitting translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " "translations of this article." msgstr "" "正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完全な場合もあるかと思" "います。翻訳に関するコメントと提案は、<a href=\"mailto:web-translators@gnu." "org\"><web-translators@gnu.org></a>におねがいします。わたしたちのウェブ" "ページの翻訳の調整と提出については、<a href=\"/server/standards/README." "translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。" #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" "このページは<a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" "nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States " "License</a>の条件で許諾されます。" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr " " #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "最終更新:"