# German translation of http://gnu.org/education/edu-software-gcompris.html # Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org article. # Wesley Kohne , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edu-software-gcompris.html\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-13 06:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-02 06:39+0100\n" "Last-Translator: Wesley Kohne \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "GCompris - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "GCompris - GNU-Projekt - Free Software Foundation" #. type: Content of: <div><h2> msgid "GCompris" msgstr "GCompris" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-contents\">Inhalte</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-cases\">Fallstudien</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-resources\">Ressourcen</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-projects\">Projekte</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen (FAQ)</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-team\">Das Team</a>" #. type: Content of: <p> msgid "" "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → <a href=\"/" "education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> → <a href=\"/" "education/edu-software.html\">Educational Free Software</a> → GCompris" msgstr "" "<a href=\"/education/education.html\">Bildung</a> → <a href=\"/" "education/edu-resources.html\">Ressourcen</a> → <a href=\"/education/" "edu-software\">Freie Software</a> → GCompris" #. type: Content of: <h3> msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. type: Content of: <div><a> msgid "<a href=\"/education/misc/gcompris.jpg\">" msgstr "<a href=\"/education/misc/gcompris.jpg\">" #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img> msgid "Screenshot of the GCompris interface showing the various boards." msgstr "GCompris-Oberfläche mit verschiedenen Tafeln" #. type: Content of: <div> msgid "</a>" msgstr "</a>" #. type: Content of: <p> msgid "" "GCompris is a cross-platform complete educational suite for children from 2 " "to 10 years old, and it is part of the GNU project. It includes more than 40 " "entertaining activities that help little kids learn skills such as the " "recognition of letters and numbers, the use of the mouse and keyboard, basic " "algebra training, reading time on an analog clock, vector drawing, language " "learning through games, and much more. The program includes a simple text " "processor to produce documents with basic text style. Another feature is the " "animation tool, which can be employed as a simple and effective method to " "support story telling, thus improving communication with children and " "helping them to express themselves." msgstr "" "GCompris ist eine betriebssystemunabhängige und komplette Lernsoftware für " "Kinder im Alter von 2 bis 10 Jahren und Teil des GNU-Projekt. Es umfasst " "auf unterhaltsame Weise mehr als 40 Leistungsspektren, die jüngeren Kindern " "helfen, Fertigkeiten wie die Erkennung von Zeichen und Zahlen, die Bedienung " "von Maus und Tastatur, einfache Algebra, das Lesen der Uhrzeit mit einer " "analogen Uhr, Vektorzeichnungen, spielerisches Sprachenlernen und vieles " "mehr zu erlernen. Das Programm enthält eine einfache Textverarbeitung, um " "Dokumente mit einfachen Formatierungen zu erstellen. Ein weiteres Merkmal " "sind Animationen, die als einfache und wirkungsvolle Methode eingesetzt " "werden können, um unterstützend Geschichten zu erzählen, damit die " "Kommunikation der Kinder untereinander verbessert wird und ihnen hilft, sich " "auszudrücken." #. type: Content of: <p> msgid "" "Each activity in GCompris is a \"board\". Boards are grouped on a yellow bar " "to the left of the screen, from which the child can choose as soon as the " "program is started. The design based on boards makes it easy to add new " "activities or to adapt the program to specific needs. The program itself " "and all boards are available in many different languages." msgstr "" "Jede Aktivität in GCompris ist eine <em>Tafel</em>. Tafeln sind auf einer " "gelben Symbolleiste an der linken Bildschirmseite gruppiert, aus der das " "Kind wählen kann, sobald das Programm gestartet ist. Die Gestaltung mit " "Hilfe von Tafeln macht es leicht, neue Aktivitäten hinzuzufügen oder das " "Programm benutzerdefiniert anzupassen. Das Programm selbst und alle Tafeln " "sind in vielen verschiedenen Sprachen verfügbar." #. type: Content of: <p> msgid "" "To learn more: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/gcompris/\"> FSF " "Directory</a>, <a href=\"http://gcompris.net/\"> GCompris Official Website</" "a>" msgstr "" "Weitere Informationen finden Sie im <a href=\"http://directory.fsf.org/" "project/gcompris/\">Freie-Software-Verzeichnis der FSF</a> und dem <a href=" "\"http://gcompris.net/\">offiziellen Webauftritt von GCompris</a>." #. type: Content of: <h3> msgid "Who's Using It and How" msgstr "Wer nutzt GCompris und wie" #. type: Content of: <p> msgid "" "GCompris is used by a large number of schools around the world with " "excellent results. It is interesting reading the many <a href=\"http://" "gcompris.net/-Schools-using-it-\">comments and testimonies</a> submitted by " "teachers of all grades who are using the program." msgstr "" "GCompris wird von einer großen Anzahl von Schulen weltweit mit " "ausgezeichneten Ergebnissen verwendet. Es ist interessant, die vielen <a " "href=\"http://gcompris.net/-Schools-using-it-\">Kommentare und Bekundungen</" "a> zu lesen, die von Lehrkräften aller Schultypen verfasst wurden, die das " "Programm verwenden." #. type: Content of: <p> msgid "" "Its board-based design makes it highly and easily adaptable to particular " "environments. One example of innovative use of GCompris is in the work done " "by the <a href=\"http://insight.kerala.gov.in/\">Insight Project</a> of " "Kerala, in India. The project aims to bring the benefits of Free Software to " "differently abled people in the State. They found that GCompris is a " "powerful tool to improve the communicative and motor skills of mentally " "challenged persons like children with autism. The project is using and " "adapting the program for the particular needs of its target community." msgstr "" "Die tafelbasierte Gestaltung ist sehr einfach an besondere Umgebungen " "anpassbar. Ein Beispiel für die innovative Nutzung von GCompris ist das <a " "href=\"http://insight.kerala.gov.in/\"><em>Insight</em>-Projekt</a> von " "Kerala, Indien. Das Projekt soll die Vorteile von freier Software " "unterschiedlich behinderter Menschen im Land näher bringen. Sie fanden, dass " "GCompris ein mächtiges Hilfsmittel ist, um die kommunikativen und " "motorischen Fähigkeiten der geistig behinderten Menschen wie Kinder mit " "Autismus zu verbessern. Das Projekt nutzt das Programm und passte es den " "besonderen Bedürfnissen seiner Zielgruppe an." #. type: Content of: <p> msgid "" "The Insight team implemented a training module for teachers that provides " "instructions on how to use the different activities of GCompris when working " "with children with special needs, to help these children acquire abilities " "such as eye-hand coordination, memory, listening, and improving the child's " "attention span. The module addresses different levels of education, from pre-" "school to the primary level. A small handbook was also distributed to " "parents and special educators to help them understand how to use the " "software to improve children's skills." msgstr "" "Das <em>Insight-Team</em> implementierte für Lehrer ein Ausbildungsmodul mit " "einer Anleitung, wie verschiedene Aktivitäten von GCompris beim Arbeiten mit " "Kindern mit besonderen Bedürfnissen helfen können, Fähigkeiten wie Auge-Hand-" "Koordination, Gedächtnis, Hören und die Verbesserung der kindlichen " "Aufmerksamkeitsspanne. Das Modul spricht verschiedene Bildungsniveaus von " "Vorschule bis zur Grundschule an. Ein kleines Handbuch richtet sich an " "Eltern und Sonderschullehrkräfte bzw. ErzieherInnen, um ihnen die Nutzung " "der Software zu erklären, um die Fertigkeiten der Kinder zu verbessern." #. type: Content of: <p> msgid "" "GCompris is also used to help older children understand the relationship " "between numbers, learn basic arithmetic operations, train them in analytical " "reasoning, and to improve communicative skills as well as spelling, reading " "and writing." msgstr "" "GCompris wird auch verwendet, um älteren Kinder zu helfen, die Beziehung " "zwischen Zahlen zu verstehen, Grundrechenarten zu erlernen, analytisches " "Denken zu trainieren und kommunikative Fähigkeiten wie Rechtschreibung, " "Lesen und Schreiben zu verbessern." #. type: Content of: <h3> msgid "Why" msgstr "Warum" #. type: Content of: <p> msgid "" "Teachers report that it is extremely easy for them to implement GCompris in " "their curriculum since children find it intuitive and fun to use. The " "program is also an excellent resource for mentally challenged children and " "adults." msgstr "" "Lehrer berichten, dass es für sie äußerst leicht ist, GCompris in ihrem " "Lehrplan einzusetzen, da es intuitiv bedienbar und Kindern Spaß macht. Das " "Programm ist auch eine hervorragende Quelle für geistig behinderte Kinder " "und Erwachsene." #. type: Content of: <p> msgid "" "GCompris has become an important resource to speed up the child's learning " "process in the context of developing countries like India, where the only " "chance for a child of getting accustomed with computers is during school " "time. At school, the computers are often shared and children have limited " "time to access them individually. GCompris is easy to use and intuitive, so " "it is particularly useful in this environment because there is practically " "no time spent on getting to understand how the program works. With GCompris " "children develop quickly the motor skills required to use a computer." msgstr "" "GCompris ist zu einer wichtigen Ressource zur Beschleunigung des kindlichen " "Lernprozesses im Zusammenhang mit Entwicklungsländern wie Indien geworden, " "wo die einzige Möglichkeit, Kinder an den Umgang mit Rechnern zu gewöhnen, " "die Schulzeit ist. In der Schule werden die Rechner oft gemeinsam genutzt " "und Kinder können nur für eine begrenzte Zeit einzeln darauf zugreifen. " "GCompris ist einfach und intuitiv zu bedienen und in diesem Umfeld besonders " "nützlich, weil praktisch keine Zeit damit verbracht wird zu verstehen, wie " "das Programm funktioniert. Mit GCompris entwickeln Kinder schnell die " "benötigten motorischen Fähigkeiten, um einen Rechner zu benutzen." #. type: Content of: <h3> msgid "Results" msgstr "Ergebnisse" #. type: Content of: <p> msgid "" "GCompris respects the users' fundamental freedoms and this permitted the " "Insight developers and specialists to adapt the software to the children's " "needs, creating new activities and boards, and proposing the innovative use " "of the program to help autistic children and their parents. The Insight team " "is also free to distribute copies of the modified version to teachers and " "parents, who can use the program at home without restrictions. The modified " "version has proved effective in improving the academic and functional flair " "of intellectually challenged children." msgstr "" "GCompris respektiert die grundlegenden Freiheiten der Nutzer; dies " "ermöglichte es den Insight-Entwicklern und Fachleuten, die Software an die " "Bedürfnisse der Kinder anzupassen, neue Aktivitäten und Tafeln zu erstellen " "und eine innovative Programmnutzung vorzuschlagen, um autistischen Kindern " "und deren Eltern zu helfen. Dem Insight-Team steht auch frei, modifizierte " "Kopien an LehrerInnen und Eltern zu verteilen, um das Programm zu Hause ohne " "Einschränkungen nutzen zu können. Modifizierte Versionen haben sich bereits " "bei der Verbesserung des akademischen und funktionellen Talents geistig " "behinderter Kinder bewährt." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr " " #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org" "\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " "to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions " "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu." "org></a>." msgstr "" "Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:" "gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. Sie können auch die <a href=\"/" "contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> " "kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge " "können an <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></" "a> gesendet werden." #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> #. <p>For information on coordinating and submitting translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " "translations of this article." msgstr "" "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. " "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie " "Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite " "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-" "translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org\"><web-translators@gnu." "org></a>.</p>\n" "<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von " "Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/" "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>." #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" "Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons " "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</" "a>." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011." #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Aktualisierung:" #~ msgid "Translations of this page" #~ msgstr "Übersetzungen dieser Seite"