# German translation of http://gnu.org/education/edu-software-tuxpaint.html # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org article. # Wesley Kohne , 2011, 2012. # Joerg Kohne , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edu-software-tuxpaint.html\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-13 06:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-21 18:59+0200\n" "Last-Translator: Joerg Kohne \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "Tux Paint - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)" msgstr "Tux Paint - GNU-Projekt - Free Software Foundation" #. type: Content of: <div><h2> msgid "Tux Paint" msgstr "Tux Paint" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-contents\">Inhalte</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-cases\">Fallstudien</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-resources\">Ressourcen</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-projects\">Projekte</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen (FAQ)</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-team\">Das Team</a>" #. type: Content of: <p> msgid "" "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → <a href=\"/" "education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> → <a href=\"/" "education/edu-software.html\">Educational Free Software</a> → Tux Paint" msgstr "" "<a href=\"/education/education\">Bildung</a> → <a href=\"/education/edu-" "resources\">Ressourcen</a> → <a href=\"/education/edu-software\">Freie " "Software</a> → Tux Paint" #. type: Content of: <h3> msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. GNUN: localize URL /education/misc/tuxpaint-start-sm.png, /education/misc/tuxpaint-start.png #. type: Content of: <div><a> msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">" msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.de.png\">" #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img> msgid "Screenshot of the Tux Paint interface." msgstr "Tux Paint-Oberfläche" #. type: Content of: <div> msgid "</a>" msgstr "</a>" #. type: Content of: <p> msgid "" "Tux Paint is a cross-platform drawing program created specifically for " "children. Little kids as young as 3 years old have no difficulty in finding " "their way around its clear and intuitive interface which features large " "buttons identified by a label as well as an icon so that the child can " "easily recognize them. At the center of the screen there is a white canvas " "for the child to draw making use of a wide variety of tools and paint " "brushes. As a start, the child can load outlined pictures to be colored, as " "in a coloring-book." msgstr "" "Tux Paint ist ein plattformübergreifendes Malprogramm für Kinder. " "Kleinkinder im Alter ab 3 Jahren finden sich durch die klare und intuitive " "Oberfläche schnell zurecht, die mit sowohl beschrifteten als auch mit einem " "Symbol versehende große Schaltflächen enthält, damit sie leicht " "wiedererkennbar sind. In der Mitte des Bildschirms kann ein weißes " "<em>Malblatt</em> mit Hilfe unterschiedlichster Werkzeuge und Pinsel bemalt " "werden. Für einen ersten Anfang können beispielsweise skizzierte Bilder " "geladen werden, um sie wie in einem Malbuch farbig auszumalen." #. type: Content of: <p> msgid "" "The program includes all of the most common drawing tools such as lines and " "brushes for free-hand drawing and coloring, geometric shapes, sizing, an " "eraser, the \"Redo\" and \"Undo\" options, plus sound that plays while " "painting and a special tool called \"Magic\" for impressive effects: " "rainbow, glitter, chalk, blur, flip, and more." msgstr "" "Das Programm enthält alle gebräuchlichsten Werkzeuge zum Malen wie Linien " "und Pinsel zum Freihandzeichnen und Farbgebung, geometrische Formen, " "Größenanpassung, Radiergummi, die Optionen <em>Wiederholen</em> und " "<em>Rückgängig</em> sowie Geräusche beim Malen und ein besonderes Werkzeug " "namens <em>Magie</em> für eindrucksvolle Effekte: Regenbögen, Glitzer, " "Kreide, Verzerren, Ränder und vieles mehr." #. type: Content of: <p> msgid "" "Along with the Magic tool, the other popular feature among children is " "\"Stamp\", which contains loads of pictures and clip art that can be " "\"stamped\" on the canvas, such as plants and flowers, animals, holiday art, " "planets, and much more. Many of these stamps are provided with the program " "out of the box, and others are available as separate collections to be " "installed. Many users contribute their own art work to be included as stamps " "in the program; here we are going to see an example of how this was done by " "a group of children from a school in India, thus putting into practice the " "software freedom that the program guarantees." msgstr "" "Neben <em>Magie</em> ist der <em>Stempel</em> eine weitere beliebte Funktion " "bei Kindern, unter dem jede Menge Bilder und Cliparts wie Pflanzen und " "Blüten, Tiere, Kunstwerke aus den Ferien, Planeten und vieles mehr enthalten " "sind, die auf dem Malblatt gestempelt werden können. Viele dieser Stempel " "sind bereits im Lieferumfang des Programms enthalten und andere sind als " "separat installierbare Sammlungen verfügbar. Viele Nutzer tragen mit eigenen " "Kunstwerken als Stempel zum Programm bei. Hier ein Beispiel einer Gruppe von " "Kindern einer Schule in Indien, die die Freiheit der Software praktisch " "umsetzen, die ihnen das Programm garantiert." #. type: Content of: <p> msgid "" "Tux Paint is available in more than 80 languages, including minority and " "right-to-left languages. Such a large number of languages is the result of " "contributions made by users from all over the world." msgstr "" "Tux Paint ist in mehr als 80 Sprachen, einschließlich der Minderheiten- und " "rechts-nach-links-Sprachen verfügbar. Eine so große Anzahl von Sprachen ist " "das Ergebnis der Beiträge von Nutzern aus allen Teilen der Welt." #. type: Content of: <p> msgid "" "To learn more: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/TuxPaint/\"> FSF " "Directory</a>, <a href=\"http://tuxpaint.org\"> Tux Paint Official Website</" "a>" msgstr "" "Weitere Informationen finden Sie im <a href=\"http://directory.fsf.org/" "project/TuxPaint/\">Freie-Software-Verzeichnis der FSF</a> und dem <a href=" "\"http://tuxpaint.org\">offiziellen Webauftritt von Tux Paint</a>." #. type: Content of: <h3> msgid "Who's Using It and How" msgstr "Wer nutzt Tux Paint und wie" #. type: Content of: <div><a> msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg\">" msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg\">" #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img> msgid "Screenshot of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers." msgstr "Tux Paint-Oberfläche auf Malayalam mit einheimischen Pflanzen." #. type: Content of: <p> msgid "" "Comments by <a href=\"http://tuxpaint.org/comments/\">home users</a> and " "stories from <a href=\"http://tuxpaint.org/schools/\">schools</a> using Tux " "Paint are presented in the official website. There are reports that the " "program is one of the most helpful tools for children to get acquainted with " "basic computer graphic skills while providing a highly attractive " "environment for them. However, the distinctive feature that makes Tux Paint " "preferable to similar drawing software for kids is the fact that it is Free " "Software, meaning it comes with no restrictions of any sort and the user is " "granted a series of freedoms. For example, one of the freedoms is that the " "user is allowed to install the program in as many work stations as needed, " "which is specially important for schools." msgstr "" "Kommentare von <a href=\"http://tuxpaint.org/comments/\">Privatanwendern</a> " "und Geschichten von <a href=\"http://tuxpaint.org/schools/\">Schulen</a>, " "die Tux Paint einsetzen, werden auf dem offiziellen Webauftritt vorgestellt. " "Es gibt Berichte, dass das Programm eines der hilfreichsten Instrumente ist, " "um Kinder mit grundlegenden Kenntnissen über Rechnergrafiken vertraut zu " "machen und gleichzeitig eine sehr attraktive Umgebung ist. Doch die " "Besonderheit, um Tux Paint ähnlicher Malsoftware für Kinder vorzuziehen, ist " "die Tatsache, dass es Freie Software ist, d. h. ohne Einschränkungen " "jeglicher Art und dem Nutzer wird eine Reihe von Freiheiten gewährt. Eine " "der Freiheiten ist beispielsweise die Berechtigung, das Programm auf so " "vielen Arbeitsplatzrechnern wie nötig zu installieren, was besonders für " "Schulen wichtig ist." #. type: Content of: <p> msgid "" "Another significant freedom that Free Software guarantees is the freedom to " "modify the program so as to adapt it to the user's needs and to redistribute " "copies of the modified version. It is thanks to this freedom that Tux Paint " "is available in so many languages, including those spoken by minority " "groups. In fact, translations into less widely spoken languages have been " "provided by the users themselves. This is so because most of the time, " "companies whose business consists of development of non-free software adopt " "policies on the basis of market size: if the market is not large enough to " "ensure profit, they are generally reluctant to invest on it." msgstr "" "Ein weitere wichtige Freiheit, die Freie Software garantiert, ist die " "Freiheit, das Programm zu modifizieren und an die Bedürfnisse des Nutzers " "anzupassen und Kopien der modifizierten Version verbreiten zu dürfen. Dank " "dieser Freiheiten ist Tux Paint in so vielen Sprachen verfügbar, " "einschließlich der von Minderheiten gesprochenen. Tatsächlich wurden " "Übersetzungen von weniger verbreiteten Sprachen von Nutzern selbst zur " "Verfügung gestellt. Das ist so, weil Unternehmen ‑ deren " "Geschäftszweck die Entwicklung unfreier Software ist ‑ " "meistens Maßnahmen auf Grundlage der Marktgröße ergreifen: Ist der Markt " "nicht groß genug um Gewinn zu gewährleisten, wird in der Regel nur ungern " "investiert." #. type: Content of: <div><a> msgid "<a href=\"/education/misc/appooppanthaady.jpg\">" msgstr "<a href=\"/education/misc/appooppanthaady.jpg\">" #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img> msgid "Image of the Appooppan Thaady flower." msgstr "Samen einer Appooppan Thaady-Blüte (Pusteblume)" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">Listen</a> to a student " "pronounce the name of the Appooppan Thaady flower in Malayalam." msgstr "" "<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\" type=\"application/ogg" "\">Anhören</a>, wie ein Schüler den Namen des Samens der Appooppan Thaady-" "Blüte, einer „Pusteblume“, auf Malayalam ausspricht." #. type: Content of: <div><a> msgid "<a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">" msgstr "<a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">" #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img> msgid "Image of the Anthoorium flower." msgstr "Flamingoblume (Anthurium andreanum)" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Listen</a> to a student pronounce " "the name of the Anthoorium flower in Malayalam." msgstr "" "<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\" type=\"application/ogg\">Anhören</" "a>, wie ein Schüler den Namen der Flamingoblume auf Malayalam ausspricht." #. type: Content of: <p> msgid "" "A good example of how software freedom can be applied in Tux Paint is the " "work done by 11 and 12 years old students from the <a href=\"/education/edu-" "cases-india-irimpanam.html\">VHSS Irimpanam</a> school in the State of " "Kerala, in India. The work consisted in adding a series of stamps to the " "program, from photographs taken by the students themselves. They took " "pictures of autochthonous flowers and processed the digital images with the " "free libre GNU Image Manipulation Program <a href= \"http://directory.fsf." "org/project/gimp/\">GIMP</a>, adding also the name of each flower in English " "and in Malayalam, the local language. As Tux Paint has a sound function, " "students also recorded with their own voices the name of the flowers in " "Malayalam, so when one of these flowers is chosen to be stamped onto the " "canvas, the user will see and hear the name of the flower in Malayalam. <a " "href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv\"> Watch " "and download the video</a> and <a href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt" "\">the SubRip subtitles</a>." msgstr "" "Ein gutes Beispiel, wie Softwarefreiheit in Tux Paint angewandt werden kann, " "ist die von 11- und 12-jährigen SchülerInnen gemachte Arbeit der <a href=\"/" "education/edu-cases-india-irimpanam\">VHSS Irimpanam</a>-Schule im " "Bundesstaat Kerala an der Malabarküste im Südwesten Indiens. Die Arbeit " "bestand darin, dem Programm eine Stempelserie mit von SchülerInnen selbst " "gemachten Fotografien hinzuzufügen. Sie machten Fotos von einheimischen " "Blumen und bearbeiteten die digitalen Bilder mit dem freien " "Bildbearbeitungsprogramm <a href= \"http://directory.fsf.org/project/gimp/\" " "title=\"GNU Image Manipulation Program\">GIMP</a> und fügten ebenso die " "Namen der einzelnen Blüten auf Englisch und Malayalam, der Landessprache, " "hinzu. Da Tux Paint über Geräusche verfügt, haben die SchülerInnen mit ihren " "eigenen Stimmen auch die Namen der Blumen auf Malayalam aufgenommen, damit " "Nutzer, wenn eine der Blüten auf dem Malblatt gestempelt wird, den Namen der " "Blüte auf Malayalam sehen und hören. <a href=\"http://audio-video.gnu.org/" "video/irimpanam-high-sub.en.ogv\" type=\"video/ogg\">Video ansehen und " "herunterladen (auf Englisch)</a> (<a href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt" "\" type='text/plain'>SubRip-Untertitel (auf Englisch)</a>)." #. type: Content of: <p> msgid "" "An additional useful activity done by this school by applying the freedom to " "modify the program, was the translation of the Tux Paint interface into " "Malayalam, the language spoken in the state of Kerala." msgstr "" "Eine weitere von dieser Schule gemachte nützliche Aktivität, durch Anwendung " "der Freiheit, das Programm modifizieren zu können, war die Übersetzung der " "Tux Paint-Oberfläche auf Malayalam, die im Bundesstaat Kerala gesprochen " "wird." #. type: Content of: <h3> msgid "Why" msgstr "Warum" #. type: Content of: <p> msgid "" "The freedom to modify the program is an important resource that was used by " "the school to reach beyond the scope of teaching basic computer graphical " "skills or entertaining children. It was used to show them that information " "technology is not something to be subjected to, not something that should be " "imposed upon the user, but an instrument to serve users according to their " "requirements." msgstr "" "Die Freiheit, das Programm modifizieren zu können, ist eine wichtige von der " "Schule genutzte Ressource, um über den Rahmen des Lehrplans hinaus " "grundlegende Kenntnisse von Rechnergrafiken zu unterrichten oder Kinder " "einfach zu unterhalten. Ebenso wurde ihnen vermittelt, dass " "Informationstechnologie nicht etwas ist, dem sich unterworfen und Nutzern " "auferlegt werden sollte, sondern ein Instrument ist, um Nutzern entsprechend " "ihrer Anforderungen zu dienen." # +'Lab' mit Rechnerraum übersetzt #. type: Content of: <p> msgid "" "The freedom to install the program in all computers in the Lab was also " "important, since the school has limited economical resources to invest in " "licenses. By distributing copies of the original and modified version of the " "program to the students, the school provided assistance to families " "undergoing economic hardship." msgstr "" "Wichtig war auch die Freiheit, das Programm auf allen Rechnern im " "Rechnerraum installieren zu können, da die Schule nur über beschränkte " "wirtschaftliche Ressourcen verfügt, um in Lizenzen investieren zu können. " "Durch die Möglichkeit der Verbreitung von Originalkopien und modifizierter " "Programmversionen an SchülerInnen, konnte die Schule Hilfe für Familien in " "wirtschaftlicher Not bereitstellen." #. type: Content of: <h3> msgid "Results" msgstr "Ergebnisse" #. type: Content of: <p> msgid "" "Adding stamps to Tux Paint was an exciting and enriching experience for the " "students. First, they analyzed how the program works and discovered the " "mechanism that the program uses for the implementation of stamps. Then they " "learned how this particular characteristic of the program permitted the " "addition of stamps and how to do it. They also acquired a deeper knowledge " "of GIMP during the manipulation of the images. The whole process gave them " "an opportunity not only to develop new technical abilities, but also to " "identify and appreciate local flora. Most importantly, they learned that " "anyone, even non programmers or children, can actually influence and improve " "information technology when software freedom is granted." msgstr "" "Tux Paint Stempel hinzuzufügen war eine spannende und bereichernde Erfahrung " "für die SchülerInnen. Zuerst analysierten sie, wie das Programm funktioniert " "und entdeckten den Mechanismus, den das Programm für die Implementierung von " "Stempeln nutzt. Dann lernten sie, wie diese besondere Programmeigenschaft " "das Hinzufügen von Stempeln erlaubt. Sie erwarben bei der Manipulation der " "Bilder auch einen tieferen Einblick in GIMP. Der gesamte Vorgang gab ihnen " "die Gelegenheit, nicht nur neue technische Fähigkeiten zu entwickeln, " "sondern auch die einheimische Flora zu identifizieren und schätzen zu " "lernen. Vor allem aber erfuhren sie, dass jeder ‑ auch Nicht-" "Programmierer oder Kinder ‑ Informationstechnologie " "tatsächlich beeinflussen und verbessern können, wenn die Freiheit von " "Software gewährt wird." #. type: Content of: <h4> msgid "Credits" msgstr "Danksagungen" # are courtesy of the # Vocational Higher Secondary School Irimpanam #. type: Content of: <p> msgid "" "Images of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers, of the " "Appooppan Thaady and Anthoorium flowers, as well as both sound files are " "courtesy of the Vocational Higher Secondary School Irimpanam and are " "licensed under CC-BY-SA, <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons." "org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 " "Unported</a>." msgstr "" "Die Bilder Tux Paint-Oberfläche auf Malayalam mit einheimischen Pflanzen, " "dem Samen der Appooppan Thaady-Blüte und der Ringelblume, sowie die beiden " "Audiodateien mit freundlicher Genehmigung der Vocational Higher Secondary " "School Irimpanam stehen unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de\">Creative Commons " "Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 Unported Lizenz</a>." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr " " #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org" "\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " "to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions " "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu." "org></a>." msgstr "" "Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:" "gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. Sie können auch die <a href=\"/" "contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> " "kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge " "können an <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></" "a> gesendet werden." #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> #. <p>For information on coordinating and submitting translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " "translations of this article." msgstr "" "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. " "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie " "Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite " "haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-" "translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org\"><web-translators@gnu." "org></a>.</p>\n" "<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von " "Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/" "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>." #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" "Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons " "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</" "a>." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011, 2012." #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Aktualisierung:"