# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/prep/index.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: index.html\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-21 18:55+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "GNU Project Information - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "" #. type: Content of: <h2> msgid "GNU Project Information" msgstr "" #. type: Content of: <p><a> msgid "<a href=\"/graphics/agnuhead.html\">" msgstr "" #. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img> msgid "[image of the Head of a GNU]" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "</a>" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "This directory collects some GNU organizational documents. For general " "information about the GNU project and the Free Software Foundation, see <a " "href=\"/\">www.gnu.org</a>." msgstr "" #. type: Content of: <dl><dt> msgid "<strong><a href=\"/prep/ftp.html\">The GNU FTP mirror list</a></strong>" msgstr "" #. type: Content of: <dl><dd> msgid "" "lists sites which mirror ftp.gnu.org, which holds most official GNU software " "releases. Please use a mirror if you can. If you'd like to volunteer your " "site as another mirror, please see this separate page with <a " "href=\"/server/mirror.html\">Advice for Running Mirrors</a>." msgstr "" #. type: Content of: <dl><dt> msgid "" "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\">The GNU service " "directory</a></strong>" msgstr "" #. type: Content of: <dl><dd> msgid "" "is a list of people who have asked to be listed as offering support services " "for GNU software, including GNU Emacs and GCC, for a fee or in some cases at " "no charge." msgstr "" #. type: Content of: <dl><dt> msgid "<strong><a href=\"/prep/standards/\">The GNU coding standards</a></strong>" msgstr "" #. type: Content of: <dl><dd> msgid "" "attempt to make the GNU system clean, consistent, and easy to install. This " "document can also be read as a guide to writing portable, robust and " "reliable programs. It focuses on programs written in C, but many of the " "rules and principles are useful even if you write in another programming " "language." msgstr "" #. type: Content of: <dl><dt> msgid "" "<strong><a href=\"/gnu/gnu-structure.html\">The Structure and Administration " "of the GNU Project</a></strong>" msgstr "" #. type: Content of: <dl><dd> msgid "describes the teams and roles involved in the GNU Project." msgstr "" #. type: Content of: <dl><dt> msgid "<strong><a href=\"/prep/maintain/\">GNU maintainer information</a></strong>" msgstr "" #. type: Content of: <dl><dd> msgid "" "includes guidelines and advice for someone who is the maintainer of a GNU " "program on behalf of the GNU Project. Everyone is entitled to change and " "redistribute GNU software; you need not pay attention to this file to get " "permission. But if you want to maintain a version for widespread " "distribution, we suggest you follow these guidelines; if you would like to " "be (or are already) a GNU maintainer, then it is essential to follow these " "guidelines." msgstr "" #. type: Content of: <dl><dt> msgid "" "<strong><a href=\"/software/maintainer-tips.html\">Tips for new GNU " "maintainers</a></strong>" msgstr "" #. type: Content of: <dl><dd> msgid "" "lists the first tasks you need to take care of if you recently became the " "maintainer of a GNU package, whether one that you have offered to GNU or an " "existing one that you have adopted. Each item links to the relevant info, " "and some additional tips are provided." msgstr "" #. type: Content of: <dl><dt> msgid "<strong><a href=\"/prep/tasks.html\">GNU task list information</a></strong>" msgstr "" #. type: Content of: <dl><dd> msgid "" "is available here, although the actual <a " "href=\"http://savannah.gnu.org/projects/tasklist\">task list items</a> are " "now maintained at <a href=\"http://savannah.gnu.org/\">savannah</a>." msgstr "" #. type: Content of: <dl><dt> msgid "" "<strong><a href=\"http://lists.gnu.org/\">GNU mailing list " "information</a></strong>" msgstr "" #. type: Content of: <dl><dd> msgid "" "is now at <a href=\"http://lists.gnu.org/\">lists.gnu.org</a>. There are " "hundreds of other aliases and forwarding addresses which are not " "full-fledged lists, so don't consider the list there to be complete. " "<small>(The mailinglists.html file that used to be here in /prep is now " "obsolete.)</small>" msgstr "" #. type: Content of: <dl><dt> msgid "" "<strong><a href=\"http://directory.fsf.org/\">GNU Program Index " "information</a></strong>" msgstr "" #. type: Content of: <dl><dd> msgid "" "is now subsumed in the <a href=\"http://directory.fsf.org/\">Free Software " "Directory</a>. <small>(The program.index.html file that used to be here in " "/prep is now obsolete.)</small>" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "By the way, the <code>prep</code> directory name here refers to " "<code>prep.ai.mit.edu</code>, one of the first hosts used by GNU for " "distributing GNU software, and project information like the above, over the " "Internet." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "<code>prep</code> was in the MIT artificial intelligence lab at the time; " "today, the hostname is an alias for ftp.gnu.org. It still works for ftp, " "mail, and even web access (although the web had not been invented at the " "time <code>prep</code> was originally used). Even today, references to " "<code>prep</code> survive in documentation, mail archives, essays—and " "the name of this directory." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a " "href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a " "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and " "other corrections or suggestions can be sent to <a " "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: # #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> # #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> # #. <p>For information on coordinating and submitting translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a " "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " "for information on coordinating and submitting translations of this article." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2014, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons " "Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr ""