Guia per a la traducció de les pàgines del web de GNU
If you want to submit a translation or help translation efforts, please contact the relevant existing team below. If there is no team established for your language, please write to <web-translators@gnu.org> after reading the manuals.
Guia general
- Before doing anything, please read
- la guia per als voluntaris del lloc web de GNU,
- les directrius d'estil i d'HTML, http://www.gnu.org/server/fsf-html-style-sheet.html
- the GNUN manuals.
- Després de llegir aquesta pàgina, dirigiu-vos a la secció Traduccions en curs i mireu si ja hi ha format un equip de traducció de la llengua a què voleu traduir. Si no, escriviu a <web-translators@gnu.org>, i pregunteu si podeu crear un nou equip per al vostre idioma.
Codis d'idioma
- ISO 639 gives the two-letter language codes in its 2nd column. If a two-letter language code is not assigned, 3-letter (ISO 639-2) can be used. Later versions of RFC 1766 and ISO 639 may exist.
- Si el codi no és a la ISO 639, intenteu trobar el codi correcte. La ISO 3166 conté els codis dels països. La llengua no és el mateix que el país. És un error suposar que el codi d'un país pot substituir el codi d'una llengua, a no ser que ho trobeu en algun estàndard.
Què traduir
- Cal traduir tant les pàgines com els índexs de les seccions que les aglutinen, com per exemple home.html i philosophy/philosophy.html.
- No traduïu res que estigui dins d'aquests directoris:
/software/- Aquesta àrea la deixem per al coordinador de cada programa. Però si voleu ajudar al coordinador o coordinadora a fer les traduccions, demaneu-li.
/brave-gnu-world/- Aquí trobareu com ajudar a traduir el Brave GNU World.
- Quan traduïu "GNU's Not Unix", assegureu-vos si us plau que la traducció sigui també recursiva. Si no podeu imaginar cap traducció recursiva, utilitzeu aquest format: “GNU's Not Unix” (GNU är inte Unix).
Traducció de la pàgina principal
- La traducció de la pàgina principal ha d'incloure la llista completa de
traduccions mitjançant un SSI (Server Side Include).
L'etiqueta SSI que cal posar és aquesta:<!--#include file="translations.include" --> - Si feu una nova traducció de la pàgina principal, heu d'actualitzar el
fitxer
translations.include. El fitxer es troba al directori arrel del servidor web de GNU.
Enllaços a altres documents
- Tots els enllaços són relatius a l'arrel del web. Això vol dir que han de tenir, per exemple, la forma /software/software.html i no software.html.
- L'enllaç ha d'apuntar a la traducció si existeix, i si no, a l'original anglès. No heu de posar enllaços que depenguin de la negociació de contingut, ja que no funcionarien en els miralls del web allotjats en servidors sense negociació de contingut.
Traduccions a altres idiomes
- La part superior i inferior de totes les traduccions (i també de l'original anglès) ha d'incloure enllaços que apuntin a totes les traduccions disponibles del document. A http://www.gnu.org/boilerplate.html trobareu un exemple de com fer-ho.
Noms dels fitxers
- Les traduccions han d'anomenar-se
PAGENAME.LG.html.LGés el codi de l'idioma. Per exemple, una traducció a l'alemany de home.html ha de dir-sehome.de.html. - Si existeix un enllaç simbòlic a
index.htmlque apunta a una altra pàginaother.html, creeu un enllaç simbòlic anomenatindex.LG.htmlque apunti a la traducció corresponentother.LG.html.
Eines per ajudar els traductors
- See GNUnited Nations.
Mantenir les traduccions al dia
- For all translations to be kept current, you should subscribe to the www-commits
mailing list. Then you will get sent one email for each page that is
modified in cvs (for the www module). The traffic is around 4-5 mails per
day, more on weekends. It's suggested that you save all such email and burst
through them about once a week to make sure the translations are current.
You may also use
make report TEAM=LANGif you have GNUN installed.
Traduccions en curs
El codi de l'idioma va seguit del nom de l'idioma i del nom i adreça de correu del coordinador de l'equip.
Equips de traducció:
??- Lloc reservat per al vostre nom, per quan decidiu crear un nou equip de traducció per algun altre idioma.!!- Contacteu amb els caps de traduccions escrivint a <web-translators@gnu.org> si desitgeu crear un equip de traducció i ser inscrit aquí com a coordinador de l'equip de traducció del vostre idioma.ar- Àrab (Hossam Hossny, Hatem Hossny)az- Àzeri (Igrar Huseynov)bg- Búlgar (Yavor Doganov)bn- Bengalí (Khandakar Mujahidul Islam)ca- Català (Miquel Puigpelat)cs- Txec (Martin Kysela)da- Danès (Erik Gravgaard)de- Alemany (Richard Steuer)el- Greek (New coordinator needed, please contact <web-translators@gnu.org>)eo- Esperanto (Ludovic Courtès)es- Castellà (Xavier Reina)fa- Persa (A. E. Some‘eh)fi- Finès (Ville)fr- French (New coordinator needed, please contact <trad-gnu@april.org> and <web-translators@gnu.org>)he- Hebreu (Es necessita coordinador, contacteu si us plau amb <web-translators@gnu.org>)id- Indonesi (Rahmat M. Samik-Ibrahim)it- Italià (Andrea Pescetti)ja- Japonès (Masayuki Hatta)ko- Coreà (Song Chang-hun, <chsong@gnu.org>)ku- Kurd (Abdullah Ulas)ml- Malaialam (Shyam Karanattu)nl- Neerlandès (Tom Uijldert)nn- Noruec Nynorsk (Andreas Tolfsen, es necessita un coordinador permanent)nb- Noruec Bokmål (Andreas Tolfsen)pl- Polonès (Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, Equip de traducció al polonès)pt- Portuguès (Es necessita coordinador, escriviu si us plau a <web-translators@gnu.org>)pt-br- Portuguès brasiler (Es necessita coordinador, escriviu si us plau a <web-translators@gnu.org>)ro- Romanès (Laurentiu Buzdugan)ru- Rus (Anatoly A. Kazantsev)sk- Slovak (Dominik Smatana)sq- Albanès (Besnik Bleta)sr- Serbi (Strahinya Radich)ta- Tamil (Sri Ramadoss)th- Tailandès (Chaitat Piriyasatit)tl- Tagàlog (S'està reformant l'equip, escriviu si us plau a <web-translators@gnu.org>)tr- Turc (Ali Servet Dönmez)uk- Ucraïnès (Evgeniy Sudyr)zh-cn- Xinès simplificat (Bill Xu, Chen Xiaobin)zh-tw- Xinès tradicional (Bill Xu, Chen Xiaobin)
en- Anglès
Notes finals
Si traduïu una pàgina per a www.gnu.org, inseriu si us plau la següent etiqueta a l'encapçalament (entre<HEAD>...</HEAD>
o <head> en xhtml). Canvieu
web-translators-es@gnu.org per l'adreça del vostre equip de
traducció: <link rev="translated" href="mailto:web-translators-es@gnu.org" />