# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webmaster-quiz.html\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-09 16:56+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "Volunteer Webmaster Quiz - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "" #. type: Content of: <h2> msgid "Volunteer Webmaster Quiz" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "<strong>Want to get involved with www.gnu.org?</strong> If you're " "enthusiastic, and know HTML and a little bit about our work, we'd love to " "hear from you! As a volunteer GNU webmaster, you'll be doing great work to " "help support our mission. You can usefully help with webmastering in as " "little as an hour a week, or as much time as you have." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "To see what our typical tasks look like, please check our <a " "href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">Webmastering " "Guidelines</a>. You may be disappointed to find out that these tasks don't " "call for the elaborate webmastering techniques that are standard nowadays, " "but on the other hand they are very diverse, and often will require quite a " "bit of inventiveness on your part. Moreover, they will give you experience " "in dealing with people and complex organizations, a skill that may be " "applied to many other areas of life." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "If you feel comfortable with our routine tasks, please answer the following " "questions in English as best as you can, and email them to <a " "href=\"mailto:chief-webmaster@gnu.org\"><chief-webmaster@gnu.org></a>. " "(If you don't feel like becoming a GNU webmaster after all, there are <a " "href=\"/help/help.html\">other ways you can help the GNU Project</a>.)" msgstr "" #. type: Content of: <ol><li> msgid "" "In your own words, what is the GNU operating system, and what is its " "purpose?" msgstr "" #. type: Content of: <ol><li> msgid "What is the GNU Project?" msgstr "" #. type: Content of: <ol><li> msgid "What does a GNU package maintainer do?" msgstr "" #. type: Content of: <ol><li> msgid "What is free software?" msgstr "" #. type: Content of: <ol><li> msgid "What is open source, and how does it relate to free software?" msgstr "" #. type: Content of: <ol><li> msgid "What is the Free Software Foundation?" msgstr "" #. type: Content of: <ol><li> msgid "Do you have any experience with graphic design?" msgstr "" #. type: Content of: <ol><li> msgid "" "Do you have any experience with CVS, Subversion or other version control " "systems?" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "<strong>Ready? Email your completed quiz to <a " "href=\"mailto:chief-webmaster@gnu.org?subject=I want to be a GNU " "Webmaster\"><chief-webmaster@gnu.org></a>.</strong>" msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a " "href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a " "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and " "other corrections or suggestions can be sent to <a " "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: # #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> # #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> # #. <p>For information on coordinating and submitting translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a " "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " "for information on coordinating and submitting translations of this article." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2008, 2009, 2014, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons " "Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr ""