English [en]

Associate members power up the Free Software Foundation. Help smash our goal of 700 new members or donate by December 31st!

Join

$60,120
$450,000

List of translations

Remove from selection

Arabic [ar]   Catalan [ca]   Farsi (Persian) [fa]   Brazilian Portuguese [pt-br]  

Add to selection

Afrikaans [af]   Azerbaijani [az]   Bulgarian [bg]   Bengali [bn]   Bosnian [bs]   Czech [cs]   Danish [da]   German [de]   Greek [el]   Esperanto [eo]   Spanish [es]   Finnish [fi]   French [fr]   Galician [gl]   Hebrew [he]   Croatian [hr]   Hungarian [hu]   Indonesian [id]   Italian [it]   Japanese [ja]   Korean [ko]   Lithuanian [lt]   Macedonian [mk]   Malayalam [ml]   Norwegian (Bokmål) [nb]   Dutch [nl]   Norwegian (Nynorsk) [nn]   Polish [pl]   Romanian [ro]   Russian [ru]   Slovak [sk]   Slovenian [sl]   Albanian [sq]   Serbian [sr]   Swedish [sv]   Tamil [ta]   Tagalog [tl]   Turkish [tr]   Ukrainian [uk]   Uzbek [uz]   Chinese (Simplified) [zh-cn]   Chinese (Traditional) [zh-tw]  

Translations

keepingup.html
[en] Keeping Up With GNU and the FSF
[ca] Manteniu-vos al dia amb GNU i la Free Software Foundation
[pt-br] Mantendo-se Atualizado com o GNU e a FSF
accessibility/accessibility.html
[en] GNU Accessibility Statement
[ar] بيان غنو لسهولة التصفح
award/2000/2000.html
[en] 2000 Free Software Awards
[pt-br] Prêmios do Software de 2000
contact/contact.html
[en] Contacting the GNU project
[ca] Contactar amb el Projecte GNU
[pt-br] Contatando o projeto GNU
distros/distros.html
[en] GNU/Linux Distros
[ar] توزيعات غنو/لينكس
[fa] توزیع‌های گنو/لینوکس
[pt-br] Distros GNU/Linux
distros/common-distros.html
[en] Explaining Why We Don't Endorse Other Systems
[ar] شرح الدوافع الكامنة وراء عدم تزكيتنا للأنظمة اﻷخرى
[pt-br] Explicando Por Que Não Apoiamos Outros Sistemas
distros/free-distros.html
[en] Free GNU/Linux distributions
[ar] توزيعات غنو/لينكس حرّة
[ca] Distribucions GNU/Linux lliures
[pt-br] Distribuições Livres de GNU/Linux
distros/free-non-gnu-distros.html
[en] Free Non-GNU Distributions
[pt-br] Distribuições Não-GNU Livres
distros/free-system-distribution-guidelines.html
[en] Free System Distribution Guidelines (GNU FSDG)
[ar] التوجيهات الخاصة بتوزيعات اﻷنظمة الحرة (GNU FSDG)
[pt-br] Diretrizes para Distribuições de Sistemas Livres (GNU FSDG)
distros/optionally-free-not-enough.html
[en] Optionally Free Is Not Enough
[pt-br] Livre Opcionalmente Não É Suficiente
distros/screenshot-gnewsense.html
[en] Screenshot of gNewSense
[pt-br] Captura de Tela do gNewSense
distros/screenshot.html
[en] Screenshot of a Free Distro
[pt-br] Captura de Tela de uma Distro Livre
doc/doc.html
[en] Documentation of the GNU Project
[ar] توثيق مشروع غنو
[ca] Documentació del Projecte GNU
[pt-br] Documentação do Projeto GNU
doc/other-free-books.html
[en] Free Books from Other Publishers
[pt-br] Livros Livres de Outras Editoras
education/education.html
[en] Free Software and Education
[ar] البرمجيات الحرة والتعليم
[ca] Programari lliure i educació
[pt-br] Software Livre e Educação
education/edu-cases-argentina-ecen.html
[en] Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)
[pt-br] Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)
education/edu-cases-india-ambedkar.html
[en] Ambedkar Community Computing Center (AC3)
[pt-br] Centro de Computação Comunitária de Ambedkar (AC3)
education/edu-cases-india-irimpanam.html
[en] Vocational Higher Secondary School Irimpanam
[pt-br] Escola de Ensino Profissionalizante de Irimpanam
education/edu-faq.html
[en] Frequently Asked Questions About Free Software and Education
[pt-br] Perguntas Frequentes Sobre Software Livre e Educação
education/edu-schools.html
[en] Why Schools Should Exclusively Use Free Software
[ar] لماذا يجب على المدارس أن تستخدم حصرًا البرمجيات الحرة
[ca] Per què les escoles haurien d'usar exclusivament programari lliure
[fa] چرا مدارس باید منحصرا از نرم‌افزار آزاد استفاده کنند
[pt-br] Por que escolas devem usar exclusivamente software livre
education/edu-software-tuxpaint.html
[en] Tux Paint
[pt-br] Tux Paint
education/edu-software.html
[en] Educational Free Software
[pt-br] Software Livre Educacional
education/edu-team.html
[en] The Education Team
[pt-br] A Equipe de Educação
education/edu-why.html
[en] Why Educational Institutions Should Use and Teach Free Software
[pt-br] Por que Instituições Educacionais Devem Usar e Ensinar Software Livre
education/education-menu.html
[en] education/education-menu.html
[ar] education/education-menu.ar.html
[ca] education/education-menu.ca.html
[fa] education/education-menu.fa.html
[pt-br] education/education-menu.pt-br.html
encyclopedia/encyclopedia.html
[en] The Free Encyclopedia Project
[pt-br] O Projeto da Enciclopédia Livre
gnu/gnu.html
[en] The GNU Operating System
[ar] نظام التشغيل غنو
[ca] El Sistema Operatiu GNU
[pt-br] O Sistema Operacional GNU
gnu/about-gnu.html
[en] About the GNU Operating System
[ar] حول نظام التشغيل جنو
gnu/byte-interview.html
[en] BYTE Interview with Richard Stallman
[ar] مقابلة BYTE مع ريتشارد ستالمن
gnu/gnu-history.html
[en] Overview of the GNU System
[ar] نبذة عن نظام جنو
[ca] Descripció del Sistema GNU
[fa] مروری بر سیستم گنو
[pt-br] Visão Geral do Sistema GNU
gnu/gnu-linux-faq.html
[en] GNU/Linux FAQ by Richard Stallman
[ar] أسئلة غنو/لينكس الشائعة بقلم ريتشارد ستولمن
[ca] Preguntes freqüents sobre GNU/Linux per Richard Stallman
gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
[en] GNU Users Who Have Never Heard of GNU
[ar] مستخدمو غنو الذين لم يسمعوا عنه أبدًا
[ca] Usuaris de GNU que mai no han sentit parlar de GNU
[fa] کاربران گنو که هرگز چیزی درباره گنو نشنیده‌اند
[pt-br] Usuários do GNU que nunca ouviram falar do GNU
gnu/initial-announcement.html
[en] Initial Announcement
[ar] البيان الأولي
[ca] Anunci inicial
[pt-br] Anúncio Inicial
gnu/linux-and-gnu.html
[en] Linux and the GNU System
[ar] لينكس ونظام غنو
[ca] Linux i el Sistema GNU
[fa] لینوکس و سیستم گنو
[pt-br] Linux e o Sistema GNU
gnu/manifesto.html
[en] The GNU Manifesto
[ar] بيان مشروع غنو
[ca] El manifest GNU
[pt-br] O Manifesto GNU
gnu/thegnuproject.html
[en] The GNU Project
[ca] El Projecte GNU
[pt-br] O Projeto GNU
gnu/why-gnu-linux.html
[en] What's in a Name?
[ca] Què hi ha en un nom?
[fa] چه چیزی درون یک نام نهفته است؟
[pt-br] Que há num nome?
graphics/graphics.html
[en] The GNU Art Gallery
[ca] La Galeria d'Art del Projecte GNU
graphics/3dbabygnutux.html
[en] 3D baby GNU and baby Tux and posters by Nicolas Rougier
[ca] Petit GNU i petit Tux en tres dimensions i pòsters de Nicolas Rougier
graphics/agnuhead.html
[en] A GNU Head
[ar] أحد رؤوس GNU
[ca] Un cap de GNU
[pt-br] A cabeça de um GNU
graphics/ahurdlogo.html
[en] A Hurd Logo
[ca] Un logotip de Hurd
graphics/anfsflogo.html
[en] An FSF Logo
[ca] Un logotip de la FSF
graphics/anlpflogo.html
[en] An LPF Logo
[ca] Un logotip de la LPF
graphics/anothertypinggnu.html
[en] Another Typing GNU Hacker
[ca] Un altre GNU hacker teclejant
graphics/atypinggnu.html
[en] A Typing GNU Hacker
[ca] Un GNU hacker teclejant
graphics/babygnu.html
[en] Baby GNU
[ca] Petit GNU
graphics/bokma-gnu.html
[en] John Bokma's GNU Logos
[ca] Logotips del Projecte GNU de John Bokma
graphics/bwcartoon.html
[en] The Dynamic Duo: The Gnu and the Penguin in flight
[ca] El duet dinàmic: el GNU i el pingüí volant
graphics/dog.html
[en] Dog Cartoon
[pt-br] Imagem de Cachorro
graphics/fromagnulinux.html
[en] Fromagnulinux by Denis Trimaille
[ca] Fromagnulinux de Denis Trimaille
graphics/fsf-logo.html
[en] The Free Software Foundation Logo
[ca] El logotip de la Free Software Foundation
graphics/gleesons.html
[en] Gleeson's GNU Art
[ca] Dibuix d'un GNU de Gleeson
graphics/gnu-alternative.html
[en] GNU Alternative
[ca] Cap de GNU alternatiu
graphics/gnu-ascii.html
[en] ASCII Gnu
[ca] Un GNU en ASCII
graphics/gnu-jacket.html
[en] A Gnu wearing a jacket
[ca] Un GNU amb jaqueta
graphics/gnubanner.html
[en] A GNU Banner
[ca] Un banner del Projecte GNU
graphics/gnupascal.html
[en] GNU and Blaise Pascal
[ca] Un GNU amb Blaise Pascal
graphics/gnusvgart.html
[en] GNU Art in svg format
[ca] Art GNU en format SVG
graphics/heckert_gnu.html
[en] A Bold GNU Head
[ca] Un cap de GNU amb més contrast
graphics/httptunnel-logo.html
[en] httptunnel logo
[ca] Logotip de httptunnel
graphics/kafa.html
[en] Abstract GNU Art
[ca] Un GNU abstracte
graphics/license-logos.html
[en] GNU License Logos
[ar] شعارات رخصة غنو
[ca] Logotips de les llicències de GNU
[pt-br] Logos das Licenças GNU
graphics/listen.html
[en] Listening Gnu by the Nevrax Design Team
[ca] Un GNU escoltant música de l'Equip de Disseny Nevrax
graphics/meditate.html
[en] Levitating, Meditating, Flute-playing Gnu by the Nevrax Design Team
[ca] Un GNU levitant, meditant i tocant la flauta de l'Equip de Disseny Nevrax
graphics/philosophicalgnu.html
[en] A Philosophical GNU
[ca] Un GNU filosòfic
graphics/reiss-gnuhead.html
[en] Color Gnu Head
[ca] Cap de GNU en color
graphics/slickgnu.html
[en] A slick GNU logo by Brian Bush
[ca] Un logotip de GNU fet amb destresa per Brian Bush
graphics/spiritoffreedom.html
[en] The Spirit of Freedom by Denís Fernández Cabrera
[ca] L'esperit de la llibertat de Denís Fernández Cabrera
graphics/supergnu-ascii.html
[en] ASCII Super Gnu
[ca] Súper GNU en ASCII
graphics/whatsgnu.html
[en] What's GNU
[ca] Què és GNU
help/help.html
[en] Helping the GNU Project and the Free Software Movement
[ar] كيف تسطيع مساعدة مشروع الجنو
[ca] Ajudar al Projecte GNU i al Moviment del Programari Lliure
[pt-br] Ajudando o Projeto GNU e o Movimento Software Livre
licenses/licenses.html
[en] Licenses
[ar] تراخيص
[ca] Llicències
[pt-br] Licenças
licenses/agpl-3.0.html
[en] GNU Affero General Public License
[ca] Llicència Pública General Affero de GNU
licenses/bsd.html
[en] The BSD License Problem
[ca] El problema de la llicència BSD
[pt-br] O Problema da Licença BSD
licenses/copyleft.html
[en] What is Copyleft?
[ar] ما هي الحقوق المتروكة؟
[ca] Què és el copyleft?
[fa] کپی‌لفت چیست؟
[pt-br] O Que é Copyleft?
licenses/fdl-1.3-faq.html
[en] GFDL v1.3 FAQ
[ca] Preguntes freqüents sobre la Llicència de Documentació Lliure de GNU (GFDL), versió 1.3
licenses/fdl-1.3.html
[en] GNU Free Documentation License
[ca] Llicència de Documentació Lliure de GNU
licenses/fdl-howto-opt.html
[en] How to Use the Optional Features of the GFDL
[ca] Com utilitzar les funcionalitats opcionals de la GFDL
licenses/fdl-howto.html
[en] Tips on Using the GNU Free Documentation License
[ca] Consells sobre l'ús de la Llicència de Documentació Lliure de GNU
licenses/gpl-3.0.html
[en] GNU General Public License
[ar] رخصة غنو العمومية
[ca] Llicència Pública General de GNU
[pt-br] Licença Pública Geral GNU
licenses/gpl-howto.html
[en] How to use GNU licenses for your own software
[ca] Com utilitzar les llicències de GNU en els vostres programes
[pt-br] Como usar as licenças GNU para seu próprio software
licenses/gpl-violation.html
[en] Violations of the GNU Licenses
[ca] Violacions de les llicències de GNU
licenses/lgpl-3.0.html
[en] GNU Lesser General Public License
[ca] Llicència Pública General Reduïda de GNU
licenses/license-list.html
[en] Various Licenses and Comments about Them
[ca] Llista de llicències i comentaris sobre elles
licenses/license-recommendations.html
[en] How to choose a license for your own work
[pt-br] Como escolher uma licença para sua própria obra
licenses/quick-guide-gplv3.html
[en] A Quick Guide to GPLv3
[ca] Guia ràpida de la GPLv3
licenses/rms-why-gplv3.html
[en] Why Upgrade to GPLv3
[ca] Per què migrar a la versió 3 de la Llicència Pública General
[pt-br] Por que Atualizar para GPLv3
licenses/translations.html
[en] Unofficial Translations
[ar] الترجمات غير الرسمية
[ca] Traduccions no oficials
licenses/why-affero-gpl.html
[en] Why the Affero GPL
[ar] سبب استخدام أفيرو جي​بي​إل
[fa] چرا اجازه‌نامهٔ اَفِرو جی‌پی‌ال؟
licenses/why-assign.html
[en] Why the FSF gets copyright assignments from contributors
[ca] Per què la FSF demana als col·laboradors la cessió del copyright
[pt-br] Por que a FSF recebe o copyright de seus colaboradores
licenses/why-gfdl.html
[en] Why publishers should use the GNU FDL
[ar] لماذا يجب على الناشرين استخدام غنو إف‌دي‌إل
[ca] Per què els editors haurien d'utilitzar la Llicència de Documentació Lliure de GNU
licenses/why-not-lgpl.html
[en] Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library
[ar] لماذا يجب ألا تستخدم غنو العمومية الصغرى لمكتبتك القادمة
[ca] Per què no hauríeu d'utilitzar la Llicència Pública General Reduïda per a la vostra pròxima biblioteca
licenses/old-licenses/old-licenses.html
[en] Old Licenses
[ar] التراخيص القديمة
[ca] Llicències antigues
links/links.html
[en] Links to Other Free Software Sites
[ca] Enllaços a altres llocs sobre programari lliure
[pt-br] Links para outros sites de software livre
links/companies.html
[en] Companies that sell computers with GNU/Linux preinstalled
[ar] شركات تبيع حواسيب مثبت عليها نظام غنو/لينكس مسبقا
music/free-software-song.html
[en] The Free Software Song
[ca] La Cançó del Programari Lliure
[pt-br] A Música do Software Livre
people/past-webmasters.html
[en] GNU's Webmasters Past and Present
[ca] Webmestres de GNU
people/speakers.html
[en] GNU and Free Software Speakers
[ca] Oradors sobre GNU i el programari lliure
people/webmeisters.html
[en] We are the GNU Webmasters!
[ca] Webmestres de GNU
philosophy/philosophy.html
[en] Philosophy of the GNU Project
[ar] فلسفة مشروع غنو
[ca] Filosofia del Projecte GNU
[fa] فلسفه پروژه گنو
[pt-br] Filosofia do Projeto GNU
philosophy/15-years-of-free-software.html
[en] 15 Years of Free Software
[ar] 15 عامًا من البرمجيات الحرّة
philosophy/apsl.html
[en] FSF's Opinion of the Apple Public Source License (APSL) 2.0
[ca] L'opinió de la FSF sobre la Llicència de Codi Públic d'Apple (APSL) 2.0
philosophy/basic-freedoms.html
[en] Freedom of Speech, Press, and Association on the Internet
[ca] Llibertat d'expressió, premsa i associació a Internet
[pt-br] Liberdade de Expressão, Imprensa e Associação na Internet
philosophy/bdk.html
[en] The Ballad of Dennis Karjala
[ar] قصيدة دينيس كارجالا
philosophy/can-you-trust.html
[en] Can You Trust Your Computer?
[ar] هل تستطيع الوثوق بحاسوبك؟
[fa] آیا می‌توانید به کامپیوتر خود اعتماد کنید؟
philosophy/categories.html
[en] Categories of free and nonfree software
[ar] تصانيف البرمجيات الحرة وغير الحرة
[ca] Categories de programari lliure i no lliure
[pt-br] Categorias de softwares livres e não livres
philosophy/compromise.html
[en] Avoiding Ruinous Compromises
[ar] تجنب المساومات المدمرة
[pt-br] Evitando Compromissos Ruinosos
philosophy/copyright-and-globalization.html
[en] Copyright and Globalization in the Age of Computer Networks
[pt-br] Copyright e Globalização na Era das Redes de Computadores
philosophy/drdobbs-letter.html
[en] Letter to the Editor of Dr. Dobb's Journal
[ca] Carta al director del Dr. Dobb's Journal
[pt-br] Carta ao Editor do Dr. Dobb's Journal
philosophy/ebooks.html
[en] E-Books: Freedom Or Copyright
[ar] الكتب الإلكترونية: الحرية أو حقوق النشر
philosophy/enforcing-gpl.html
[en] Enforcing the GNU GPL
[pt-br] Fazendo Valer a GNU GPL
philosophy/essays-and-articles.html
[en] Essays and Articles
[ar] مواضيع ومقالات
[ca] Assaigs i articles
[pt-br] Ensaios e Artigos
philosophy/fighting-software-patents.html
[en] Fighting Software Patents - Singly and Together
[ca] Lluitar contra les patents de programari: d'una en una i globalment
[pt-br] Combatendo Patentes de Software - Uma a uma e Todas Juntas
philosophy/fire.html
[en] Copyrighting fire!
[ca] Els drets d'autor del foc!
philosophy/free-doc.html
[en] Why Free Software needs Free Documentation
[ar] لماذا تحتاج البرمجيات الحرة توثيقًا حرًا؟
[ca] Per què el programari lliure necessita documentació lliure
[fa] چرا نرم افزار آزاد نیاز به مستندات آزاد دارد
[pt-br] Por Que Software Livre precisa de Documentação Livre
philosophy/free-software-even-more-important.html
[en] Free Software Is Even More Important Now
[ar] البرمجيات الحرة أضحت أكثر أهمية من أي وقت مضى
[pt-br] Software Livre é Ainda Mais Importante Agora
philosophy/free-software-intro.html
[en] Free Software Movement
[ar] حركة البرمجيات الحرة
[fa] جنبش نرم‌افزار آزاد
philosophy/free-sw.html
[en] What is free software?
[ar] ما هي البرمجيات الحرة؟
[ca] La definició de Programari Lliure
[fa] تعریف نرم‌افزار آزاد
[pt-br] O que é o software livre?
philosophy/freedom-or-copyright.html
[en] Freedom—or Copyright?
[fa] آزادی—یا کپی‌رایت؟
philosophy/freedom-or-power.html
[en] Freedom or Power?
[ar] الحرية أم السلطة؟
[fa] آزادی یا قدرت؟
[pt-br] Liberdade ou Poder?
philosophy/fs-motives.html
[en] Motives For Writing Free Software
[ar] دوافع كتابة البرمجيات الحرة
[ca] Motivacions per escriure programari lliure
[pt-br] Motivos para Escrever Software Livre
philosophy/fs-translations.html
[en] Translations of the term “free software”
[ca] Traduccions del terme "programari lliure"
[pt-br] Traduções do termo “free software”
philosophy/gates.html
[en] It's not the Gates, it's the bars
[ar] ليست أبواباً،1 بل قضبان زنزانة
philosophy/gif.html
[en] Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages
[ca] Per què no hi ha imatges en format GIF a les pàgines de GNU
philosophy/gnutella.html
[en] Regarding Gnutella
[ca] Sobre Gnutella
[pt-br] Considerações sobre o Gnutella
philosophy/government-free-software.html
[en] Measures Governments Can Use to Promote Free Software
[ar] الإجراءات التي يمكن للحكومات اتخاذها لدعم البرمجيات الحرة
philosophy/gpl-american-dream.html
[en] The GNU GPL and the American Dream
[ca] La Llicència Pública General de GNU i el somni americà
philosophy/gpl-american-way.html
[en] The GNU GPL and the American Way
[ca] La Llicència Pública General de GNU i l'estil de vida americà
[pt-br] A GNU GPL e o Modo Americano de Viver
philosophy/hackathons.html
[en] Why hackathons should insist on free software
[pt-br] Por que os hackathons devem insistir em Software Livre
philosophy/hague.html
[en] Harm from the Hague
[pt-br] O Perigo de Haia
philosophy/imperfection-isnt-oppression.html
[en] Imperfection is not the same as oppression
[ar] شتان ما بين انعدام الكمال والاضطهاد
philosophy/javascript-trap.html
[en] The JavaScript Trap
[ar] مأزق جافاسكربت
[fa] دام جاوااسکریپت
[pt-br] A Armadilha do JavaScript
philosophy/keep-control-of-your-computing.html
[en] Keep control of your computing, so it doesn't control you!
[pt-br] Mantenha o controle de sua computação, senão ela vai controlar você!
philosophy/lessig-fsfs-intro.html
[en] Introduction to Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman
[fa] مقدمه‌ای بر نرم‌افزار آزاد، جامعه آزاد: منتخبی از مقالات ریچارد استالمن
philosophy/microsoft-antitrust.html
[en] The Microsoft Antitrust Trial and Free Software
[ca] El judici antimonopoli contra Microsoft i el programari lliure
philosophy/microsoft-new-monopoly.html
[en] Microsoft's New Monopoly
[ca] El nou monopoli de Microsoft
philosophy/microsoft-old.html
[en] Is Microsoft the Great Satan? (Old Version)
[ar] هل مايكروسوفت الشيطان الكبير؟ (النسخة القديمة)
[ca] És Microsoft el Papu? (versió antiga)
philosophy/microsoft-verdict.html
[en] On the Microsoft Verdict
[ca] Sobre la sentència contra Microsoft
philosophy/microsoft.html
[en] Is Microsoft the Great Satan?
[ar] هل مايكروسوفت الشيطان الأعظم؟
[ca] És Microsoft el Papu?
philosophy/motif.html
[en] The Motif License
[ca] La Llicència de Motif
philosophy/my_doom.html
[en] MyDoom and You
[ca] MyDoom i vosaltres
[fa] MyDoom و شما
philosophy/no-word-attachments.html
[en] We Can Put an End to Word Attachments
[fa] ما می‌توانیم به پیوست‌های Word خاتمه دهیم
[pt-br] Nós Podemos Pôr um Fim aos Anexos [de e-mail] do Word
philosophy/nonsoftware-copyleft.html
[en] Applying Copyleft To Non-Software Information
[ca] Aplicar el copyleft fora de l'àmbit del programari
philosophy/not-ipr.html
[en] Did You Say “Intellectual Property”? It's a Seductive Mirage
[ar] أقلت ”ملكية فكرية“؟ إنها سراب كاذب
[pt-br] Você Disse “Propriedade Intelectual”? É uma Miragem Sedutora
philosophy/open-source-misses-the-point.html
[en] Why Open Source misses the point of Free Software
[ar] لماذا لا تفي المصادر المفتوحة بغرض البرمجيات الحرة
[fa] چرا متن‌باز هدف اصلی نرم‌افزار آزاد را برآورده نمی‌کند
[pt-br] Por que o Código Aberto não compartilha dos objetivos do Software Livre
philosophy/patent-reform-is-not-enough.html
[en] Patent Reform Is Not Enough
[ca] La reforma de les patents no és suficient
philosophy/practical.html
[en] The advantages of free software
[pt-br] As Vantagens do Software Livre
philosophy/pragmatic.html
[en] Copyleft: Pragmatic Idealism
[ar] الحقوق المتروكة: المثالية العملية
[ca] Copyleft: idealisme pragmàtic
[fa] کپی‌لفت: آرمان‌گرایی عمل‌گرایانه
[pt-br] Copyleft: Idealismo pragmático
philosophy/protecting.html
[en] Help Protect the Rights to Write Both Nonfree and Free Software
[ca] Ajudeu-nos a protegir el dret a escriure programari lliure o no lliure
[pt-br] Ajude a Proteger o Direito de Escrever Tanto Software Livre Quanto Não Livre
philosophy/right-to-read.html
[en] The Right to Read
[ar] حق القراءة
[ca] El dret a llegir
[fa] حق مطالعه
[pt-br] O Direito de Ler
philosophy/rtlinux-patent.html
[en] GPL-compliant version of RTLinux Open Patent License in Works
[pt-br] Está Sendo Trabalhada Uma Versão Compatível com a GNU GPL da Licença de Patente Aberta do RTLinux
philosophy/selling.html
[en] Selling Free Software
[ar] بيع البرمجيات الحرة
[ca] Vendre programari lliure
[fa] فروش نرم‌افزار آزاد
[pt-br] Vender Software Livre
philosophy/shouldbefree.html
[en] Why Software Should Be Free
[ar] لماذا يجب أن تكون البرمجيات حرة؟
[ca] Per què el programari hauria de ser lliure
[pt-br] Por que o Software Deveria Ser Livre
philosophy/software-literary-patents.html
[en] Software Patents and Literary Patents
[pt-br] Patentes de Software e Patentes Literárias
philosophy/stallmans-law.html
[en] Stallman's Law
[pt-br] A Lei de Stallman
philosophy/surveillance-vs-democracy.html
[en] How Much Surveillance Can Democracy Withstand?
[pt-br] Qual o Nível de Vigilância Que a Democracia Pode Suportar?
philosophy/the-danger-of-ebooks.html
[en] The Danger of E-Books
[pt-br] O perigo dos e-books
philosophy/the-root-of-this-problem.html
[en] The Problem Is Software Controlled By Its Developer
[pt-br] O Problema é o Software Controlado pelo seu Desenvolvedor
philosophy/ubuntu-spyware.html
[en] Ubuntu Spyware: What to Do?
[pt-br] Spyware do Ubuntu: O Que Fazer?
philosophy/university.html
[en] Releasing Free Software If You Work at a University
[ca] Com publicar programari lliure si treballeu en una universitat
[pt-br] Lance Software Livre Caso Você Trabalhe em uma Universidade
philosophy/use-free-software.html
[en] The Free Software Community After 20 Years:
With great but incomplete success, what now?

[ca] La comunitat del programari lliure 20 anys després:
Un gran però incomplet èxit. I ara què?

philosophy/using-gfdl.html
[en] Using GNU FDL
[ca] Utilitzar la Llicència de Documentació Lliure de GNU (GFDL)
philosophy/wassenaar.html
[en] The Wassenaar Arrangement
[ca] L'acord de Wassenaar
philosophy/who-does-that-server-really-serve.html
[en] Who does that server really serve?
[ar] من يخدم هذا الخادوم فعلا؟
[pt-br] A Quem Aquele Servidor Realmente Serve?
philosophy/why-copyleft.html
[en] Why Copyleft?
[ar] لماذا الحقوق المتروكة؟
[ca] Per què Copyleft?
[fa] چرا کپی‌لفت؟
[pt-br] Por que Copyleft?
philosophy/why-free.html
[en] Why Software Should Not Have Owners
[ar] لماذا ليس على البرامج أن يكون لديها مالك
[ca] Per què el programari no hauria de tenir propietaris
[fa] چرا نرم‌افزار نباید مالک داشته باشد؟
[pt-br] Por Que o Software Não Deve Ter Donos
philosophy/words-to-avoid.html
[en] Words to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing
[ar] كلمات تتحاشها (أو استخدمها بحذر) لأنها مفخخة أو مضللة
[ca] Algunes paraules i frases confuses que convé evitar
[pt-br] Palavras para Evitar (ou Usar com Cuidado) Porque São Carregadas de Sentido ou Confusas
philosophy/your-freedom-needs-free-software.html
[en] Your Freedom Needs Free Software
[fa] آزادی شما احتیاج به نرم‌افزار آزاد دارد
press/press.html
[en] FSF and GNU Press Information
[pt-br] Informações para a Imprensa sobre a FSF e o GNU
press/2001-07-09-DotGNU-Mono.html
[en] FSF Announces Support of Free Software Projects to Replace Components of Microsoft .NET
[pt-br] A FSF Anuncia O Suporte Para Projetos de Software Livre Que Substituem Componentes do .NET da Microsoft
press/2001-07-20-FSF-India.html
[en] Richard Stallman Inaugurates Free Software Foundation-India, First Affiliate in Asia of the Free Software Foundation
[pt-br] Richard Stallman Inaugura a Fundação para o Software Livre-Índia, A Primeira Organização na Ásia Afiliada com a FSF
press/2001-09-18-RTLinux.html
[en] FSF and FSMLabs come to agreement on a GPL-compliant version of RTLinux Open Patent License
[pt-br] A FSF e o FSMLabs Chegaram a Um Acordo Sobre Uma Versão Compatível com a GNU GPL da Licensa de Patente Aberta do RTLinux
press/2001-09-24-CPI.html
[en] Richard Stallman and Eben Moglen to Speak at GWU's Cyberspace Policy Institute's Free Software Conference
[pt-br] Richard Stallman e Eben Moglen Serão Palestrantes na Conferência de Software Livre do GWU's Cyberspace Policy Institute
press/2001-10-12-bayonne.html
[en] Free Software Foundation Announces 7th Major Release of GNU Bayonne
[pt-br] A Fundação para o Software Livre Anuncia a Sétima Versão Maior do GNU Bayonne
press/2001-10-22-Emacs.html
[en] FSF Announces Version 21 of the GNU Emacs Editing Environment
[pt-br] A FSF anuncia a versão 21 do GNU Emacs
press/2001-12-03-Takeda.html
[en] Richard Stallman Receives Prestigious 2001 Takeda Award
[pt-br] Richard Stallman Recebe o Prestigiado Prêmio Takeda de 2001
press/2002-03-19-Affero.html
[en] Free Software Foundation Announces Support of the Affero General Public License, the First Copyleft License for Web Services
[pt-br] A Fundação para o Software Livre anuncia apoio à Licença Pública Geral da Affero, a Primeira Licença Copyleft para Serviços Web (Web Services)
server/irc-rules.html
[en] Rules and guidelines for the official GNU and FSF IRC channels
[ar] قوانين وإرشادات قنوات محادثة غنو وإف​إس​إف الرئيسية
server/standards/README.editors.html
[en] Guidelines for Writing Web Pages at www.gnu.org
[pt-br] Diretrizes para Escrever Páginas Web no www.gnu.org
server/standards/README.translations.html
[en] Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org
[ca] Guia per a la traducció de les pàgines del web de www.gnu.org
[pt-br] Guia para a Tradução de Páginas Web no www.gnu.org
server/standards/webmaster-quiz.html
[en] Volunteer Webmaster Quiz
[pt-br] Questionário de Voluntário a Webmaster
software/software.html
[en] GNU Software
[ar] برمجيات غنو
[ca] Programari GNU
software/devel.html
[en] GNU Development Resources
[ca] Recursos de desenvolupament GNU
software/gethelp.html
[en] Getting help with GNU software
[ca] Com aconseguir ajuda sobre el programari GNU
software/reliability.html
[en] Free Software is More Reliable!
[ca] El programari lliure és més fiable!
[fa] نرم‌افزار آزاد قابل اطمینان‌تر است!
[pt-br] O Software Livre é mais confiável!
software/year2000.html
[en] GNU Software in the Year 2000
[pt-br] Software GNU no ano 2000
testimonials/testimonials.html
[en] GNU Testimonials
[ar] شهادات جنو
[ca] Testimonis GNU
[pt-br] Testemunhos à favor do GNU
thankgnus/thankgnus.html
[en] Thank GNUs
[ca] Agraïments als GNUs
thankgnus/2000supporters.html
[en] Thank GNUs, 2000
[pt-br] Patrocinadores de 2000

BACK TO TOP


 [FSF logo] “Our mission is to preserve, protect and promote the freedom to use, study, copy, modify, and redistribute computer software, and to defend the rights of Free Software users.”

The Free Software Foundation is the principal organizational sponsor of the GNU Operating System. Support GNU and the FSF by buying manuals and gear, joining the FSF as an associate member, or making a donation, either directly to the FSF or via Flattr.