List of translations
Remove from selection
Arabic [ar] Bulgarian [bg] Brazilian Portuguese [pt-br]
Add to selection
Afrikaans [af] Azerbaijani [az] Bengali [bn] Bosnian [bs] Catalan [ca] Czech [cs] Danish [da] German [de] Greek [el] Esperanto [eo] Spanish [es] Farsi (Persian) [fa] Finnish [fi] French [fr] Galician [gl] Hebrew [he] Croatian [hr] Hungarian [hu] Indonesian [id] Italian [it] Japanese [ja] Korean [ko] Lithuanian [lt] Macedonian [mk] Malayalam [ml] Norwegian (Bokmål) [nb] Dutch [nl] Norwegian (Nynorsk) [nn] Polish [pl] Romanian [ro] Russian [ru] Slovak [sk] Slovenian [sl] Albanian [sq] Serbian [sr] Swedish [sv] Tamil [ta] Tagalog [tl] Turkish [tr] Ukrainian [uk] Uzbek [uz] Chinese (Simplified) [zh-cn] Chinese (Traditional) [zh-tw]
Translations
- keepingup.html
- [en]
Keeping Up With GNU and the FSF
[pt-br] Mantendo-se Atualizado com o GNU e a FSF - accessibility/accessibility.html
- [en]
GNU Accessibility Statement
[ar] بيان غنو لسهولة التصفح
[pt-br] Declaração de Acessibilidade do GNU - award/2000/2000.html
- [en]
2000 Free Software Awards
[pt-br] Prêmios do Software de 2000 - contact/contact.html
- [en]
Contacting the GNU project
[pt-br] Contatando o projeto GNU - distros/distros.html
- [en]
GNU/Linux Distros
[ar] توزيعات غنو/لينكس
[pt-br] Distros GNU/Linux - distros/common-distros.html
- [en]
Explaining Why We Don't Endorse Other Systems
[ar] شرح الدوافع الكامنة وراء عدم تزكيتنا للأنظمة اﻷخرى
[pt-br] Explicando Por Que Não Apoiamos Outros Sistemas - distros/free-distros.html
- [en]
Free GNU/Linux distributions
[ar] توزيعات غنو/لينكس حرّة
[pt-br] Distribuições Livres de GNU/Linux - distros/free-non-gnu-distros.html
- [en]
Free Non-GNU Distributions
[pt-br] Distribuições Não-GNU Livres - distros/free-system-distribution-guidelines.html
- [en]
Free System Distribution Guidelines (GNU FSDG)
[ar] التوجيهات الخاصة بتوزيعات اﻷنظمة الحرة (GNU FSDG)
[pt-br] Diretrizes para Distribuições de Sistemas Livres (GNU FSDG) - distros/optionally-free-not-enough.html
- [en]
Optionally Free Is Not Enough
[pt-br] Livre Opcionalmente Não É Suficiente - distros/screenshot-gnewsense.html
- [en]
Screenshot of gNewSense
[pt-br] Captura de Tela do gNewSense - distros/screenshot.html
- [en]
Screenshot of a Free Distro
[pt-br] Captura de Tela de uma Distro Livre - doc/doc.html
- [en]
Documentation of the GNU Project
[ar] توثيق مشروع غنو
[pt-br] Documentação do Projeto GNU - doc/other-free-books.html
- [en]
Free Books from Other Publishers
[pt-br] Livros Livres de Outras Editoras - education/education.html
- [en]
Free Software and Education
[ar] البرمجيات الحرة والتعليم
[pt-br] Software Livre e Educação - education/edu-cases-argentina-ecen.html
- [en]
Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)
[pt-br] Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN) - education/edu-cases-argentina.html
- [en]
Case Studies in Argentina
[pt-br] Estudos de Caso na Argentina - education/edu-cases-india-ambedkar.html
- [en]
Ambedkar Community Computing Center (AC3)
[pt-br] Centro de Computação Comunitária de Ambedkar (AC3) - education/edu-cases-india-irimpanam.html
- [en]
Vocational Higher Secondary School Irimpanam
[pt-br] Escola de Ensino Profissionalizante de Irimpanam - education/edu-cases-india.html
- [en]
Case Studies in India
[pt-br] Estudos de Caso na Índia - education/edu-cases.html
- [en]
Case Studies
[pt-br] Estudos de Caso - education/edu-faq.html
- [en]
Frequently Asked Questions About Free Software and Education
[pt-br] Perguntas Frequentes Sobre Software Livre e Educação - education/edu-schools.html
- [en]
Why Schools Should Exclusively Use Free Software
[ar] لماذا يجب على المدارس أن تستخدم حصرًا البرمجيات الحرة
[bg] Защо училищата трябва да си служат изцяло със свободен софтуер
[pt-br] Por que escolas devem usar exclusivamente software livre - education/edu-software-gcompris.html
- [en]
GCompris
[pt-br] GCompris - education/edu-software-tuxpaint.html
- [en]
Tux Paint
[pt-br] Tux Paint - education/edu-software.html
- [en]
Educational Free Software
[pt-br] Software Livre Educacional - education/edu-team.html
- [en]
The Education Team
[pt-br] A Equipe de Educação - education/edu-why.html
- [en]
Why Educational Institutions Should Use and Teach Free Software
[pt-br] Por que Instituições Educacionais Devem Usar e Ensinar Software Livre - education/education-menu.html
- [en]
education/education-menu.html
[ar] education/education-menu.ar.html
[bg] education/education-menu.bg.html
[pt-br] education/education-menu.pt-br.html - encyclopedia/encyclopedia.html
- [en]
The Free Encyclopedia Project
[pt-br] O Projeto da Enciclopédia Livre - gnu/gnu.html
- [en]
The GNU Operating System
[ar] نظام التشغيل غنو
[bg] Операционната система GNU
[pt-br] O Sistema Operacional GNU - gnu/about-gnu.html
- [en]
About the GNU Operating System
[ar] حول نظام التشغيل جنو
[pt-br] Sobre o Sistema Operacional do GNU - gnu/byte-interview.html
- [en]
BYTE Interview with Richard Stallman
[ar] مقابلة BYTE مع ريتشارد ستالمن - gnu/gnu-history.html
- [en]
Overview of the GNU System
[ar] نبذة عن نظام جنو
[bg] Преглед на системата GNU
[pt-br] Visão Geral do Sistema GNU - gnu/gnu-linux-faq.html
- [en]
GNU/Linux FAQ by Richard Stallman
[ar] أسئلة غنو/لينكس الشائعة بقلم ريتشارد ستولمن - gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
- [en]
GNU Users Who Have Never Heard of GNU
[ar] مستخدمو غنو الذين لم يسمعوا عنه أبدًا
[bg] Потребители на GNU, които никога не са чували за GNU
[pt-br] Usuários do GNU que nunca ouviram falar do GNU - gnu/initial-announcement.html
- [en]
Initial Announcement
[ar] البيان الأولي
[bg] Първоначално обявление
[pt-br] Anúncio Inicial - gnu/linux-and-gnu.html
- [en]
Linux and the GNU System
[ar] لينكس ونظام غنو
[bg] Линукс и система GNU
[pt-br] Linux e o Sistema GNU - gnu/manifesto.html
- [en]
The GNU Manifesto
[ar] بيان مشروع غنو
[pt-br] O Manifesto GNU - gnu/pronunciation.html
- [en]
How To Pronounce GNU
[pt-br] Como pronunciar GNU - gnu/thegnuproject.html
- [en]
The GNU Project
[pt-br] O Projeto GNU - gnu/why-gnu-linux.html
- [en]
What's in a Name?
[bg] Какво има в името?
[pt-br] Que há num nome? - graphics/agnuhead.html
- [en]
A GNU Head
[ar] أحد رؤوس GNU
[pt-br] A cabeça de um GNU - graphics/dog.html
- [en]
Dog Cartoon
[pt-br] Imagem de Cachorro - graphics/license-logos.html
- [en]
GNU License Logos
[ar] شعارات رخصة غنو
[pt-br] Logos das Licenças GNU - help/help.html
- [en]
Helping the GNU Project and the Free Software Movement
[ar] كيف تسطيع مساعدة مشروع الجنو
[pt-br] Ajudando o Projeto GNU e o Movimento Software Livre - licenses/licenses.html
- [en]
Licenses
[ar] تراخيص
[pt-br] Licenças - licenses/bsd.html
- [en]
The BSD License Problem
[pt-br] O Problema da Licença BSD - licenses/copyleft.html
- [en]
What is Copyleft?
[ar] ما هي الحقوق المتروكة؟
[pt-br] O Que é Copyleft? - licenses/fdl-1.3-faq.html
- [en]
GFDL v1.3 FAQ
[bg] ЧЗВ за версия 1.3 на GFDL - licenses/gpl-3.0.html
- [en]
GNU General Public License
[ar] رخصة غنو العمومية
[pt-br] Licença Pública Geral GNU - licenses/gpl-howto.html
- [en]
How to use GNU licenses for your own software
[pt-br] Como usar as licenças GNU para seu próprio software - licenses/identify-licenses-clearly.html
- [en]
For Clarity's Sake, Please Don't Say “Licensed under GNU GPL 2”!
[pt-br] Por motivo de clareza, por favor não diga “Licenciado sob GNU GPL2”! - licenses/license-recommendations.html
- [en]
How to choose a license for your own work
[pt-br] Como escolher uma licença para sua própria obra - licenses/quick-guide-gplv3.html
- [en]
A Quick Guide to GPLv3
[pt-br] Um guia rápido para a GPLv3 - licenses/rms-why-gplv3.html
- [en]
Why Upgrade to GPLv3
[pt-br] Por que Atualizar para GPLv3 - licenses/translations.html
- [en]
Unofficial Translations
[ar] الترجمات غير الرسمية
[pt-br] Traduções não oficiais - licenses/why-affero-gpl.html
- [en]
Why the Affero GPL
[ar] سبب استخدام أفيرو جيبيإل - licenses/why-assign.html
- [en]
Why the FSF gets copyright assignments from contributors
[bg] Защо ФСС изисква документи за прехвърляне на авторски права от сътрудниците си?
[pt-br] Por que a FSF recebe o copyright de seus colaboradores - licenses/why-gfdl.html
- [en]
Why publishers should use the GNU FDL
[ar] لماذا يجب على الناشرين استخدام غنو إفديإل - licenses/why-not-lgpl.html
- [en]
Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library
[ar] لماذا يجب ألا تستخدم غنو العمومية الصغرى لمكتبتك القادمة
[bg] Защо не трябва да използвате Lesser GPL за следващата си библиотека - licenses/old-licenses/old-licenses.html
- [en]
Old Licenses
[ar] التراخيص القديمة - links/links.html
- [en]
Links to Other Free Software Sites
[pt-br] Links para outros sites de software livre - links/companies.html
- [en]
Companies that sell computers with GNU/Linux preinstalled
[ar] شركات تبيع حواسيب مثبت عليها نظام غنو/لينكس مسبقا - music/free-software-song.html
- [en]
The Free Software Song
[pt-br] A Música do Software Livre - philosophy/philosophy.html
- [en]
Philosophy of the GNU Project
[ar] فلسفة مشروع غنو
[bg] Философия на проекта GNU
[pt-br] Filosofia do Projeto GNU - philosophy/15-years-of-free-software.html
- [en]
15 Years of Free Software
[ar] 15 عامًا من البرمجيات الحرّة - philosophy/basic-freedoms.html
- [en]
Freedom of Speech, Press, and Association on the Internet
[pt-br] Liberdade de Expressão, Imprensa e Associação na Internet - philosophy/bdk.html
- [en]
The Ballad of Dennis Karjala
[ar] قصيدة دينيس كارجالا - philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html
- [en]
The Bug Nobody is Allowed to Understand
[pt-br] O erro que ninguém tem permissão para entender - philosophy/can-you-trust.html
- [en]
Can You Trust Your Computer?
[ar] هل تستطيع الوثوق بحاسوبك؟
[bg] Можете ли да имате доверие на компютъра си? - philosophy/categories.html
- [en]
Categories of free and nonfree software
[ar] تصانيف البرمجيات الحرة وغير الحرة
[pt-br] Categorias de softwares livres e não livres - philosophy/compromise.html
- [en]
Avoiding Ruinous Compromises
[ar] تجنب المساومات المدمرة
[bg] Избягване на гибелни компромиси
[pt-br] Evitando Compromissos Ruinosos - philosophy/contradictory-support.html
- [en]
Beware of Contradictory “Support”
[pt-br] Cuidado com o “Suporte” Contraditório - philosophy/copyright-and-globalization.html
- [en]
Copyright and Globalization in the Age of Computer Networks
[pt-br] Copyright e Globalização na Era das Redes de Computadores - philosophy/devils-advocate.html
- [en]
Why the Devil's Advocate Doesn't Help Reach the Truth
[pt-br] Por que o advogado do diabo não ajuda a alcançar a verdade - philosophy/drdobbs-letter.html
- [en]
Letter to the Editor of Dr. Dobb's Journal
[pt-br] Carta ao Editor do Dr. Dobb's Journal - philosophy/ebooks.html
- [en]
E-Books: Freedom Or Copyright
[ar] الكتب الإلكترونية: الحرية أو حقوق النشر - philosophy/enforcing-gpl.html
- [en]
Enforcing the GNU GPL
[bg] Привеждане в сила на Общия публичен лиценз на GNU
[pt-br] Fazendo Valer a GNU GPL - philosophy/essays-and-articles.html
- [en]
Essays and Articles
[ar] مواضيع ومقالات
[bg] Есета и статии
[pt-br] Ensaios e Artigos - philosophy/fighting-software-patents.html
- [en]
Fighting Software Patents - Singly and Together
[pt-br] Combatendo Patentes de Software - Uma a uma e Todas Juntas - philosophy/free-doc.html
- [en]
Why Free Software needs Free Documentation
[ar] لماذا تحتاج البرمجيات الحرة توثيقًا حرًا؟
[bg] Свободен софтуер и свободни ръководства
[pt-br] Por Que Software Livre precisa de Documentação Livre - philosophy/free-software-even-more-important.html
- [en]
Free Software Is Even More Important Now
[ar] البرمجيات الحرة أضحت أكثر أهمية من أي وقت مضى
[pt-br] Software Livre é Ainda Mais Importante Agora - philosophy/free-software-for-freedom.html
- [en]
Why “Free Software” is better than “Open Source”
[bg] Защо понятието „свободен софтуер“ е по-добро от „отворен код“ - philosophy/free-software-intro.html
- [en]
Free Software Movement
[ar] حركة البرمجيات الحرة - philosophy/free-sw.html
- [en]
What is free software?
[ar] ما هي البرمجيات الحرة؟
[bg] Определение на свободен софтуер
[pt-br] O que é o software livre? - philosophy/freedom-or-power.html
- [en]
Freedom or Power?
[ar] الحرية أم السلطة؟
[pt-br] Liberdade ou Poder? - philosophy/fs-motives.html
- [en]
Motives For Writing Free Software
[ar] دوافع كتابة البرمجيات الحرة
[pt-br] Motivos para Escrever Software Livre - philosophy/fs-translations.html
- [en]
Translations of the term “free software”
[pt-br] Traduções do termo “free software” - philosophy/gates.html
- [en]
It's not the Gates, it's the bars
[ar] ليست أبواباً،1 بل قضبان زنزانة - philosophy/gnutella.html
- [en]
Regarding Gnutella
[pt-br] Considerações sobre o Gnutella - philosophy/government-free-software.html
- [en]
Measures Governments Can Use to Promote Free Software
[ar] الإجراءات التي يمكن للحكومات اتخاذها لدعم البرمجيات الحرة - philosophy/gpl-american-way.html
- [en]
The GNU GPL and the American Way
[pt-br] A GNU GPL e o Modo Americano de Viver - philosophy/hackathons.html
- [en]
Why hackathons should insist on free software
[pt-br] Por que os hackathons devem insistir em Software Livre - philosophy/hague.html
- [en]
Harm from the Hague
[pt-br] O Perigo de Haia - philosophy/imperfection-isnt-oppression.html
- [en]
Imperfection is not the same as oppression
[ar] شتان ما بين انعدام الكمال والاضطهاد - philosophy/java-trap.html
- [en]
Free but Shackled - The Java Trap
[bg] Свободен, но в окови – „клопката на Джава“ - philosophy/javascript-trap.html
- [en]
The JavaScript Trap
[ar] مأزق جافاسكربت
[pt-br] A Armadilha do JavaScript - philosophy/keep-control-of-your-computing.html
- [en]
Keep control of your computing, so it doesn't control you!
[pt-br] Mantenha o controle de sua computação, senão ela vai controlar você! - philosophy/microsoft-old.html
- [en]
Is Microsoft the Great Satan? (Old Version)
[ar] هل مايكروسوفت الشيطان الكبير؟ (النسخة القديمة) - philosophy/microsoft.html
- [en]
Is Microsoft the Great Satan?
[ar] هل مايكروسوفت الشيطان الأعظم؟ - philosophy/no-word-attachments.html
- [en]
We Can Put an End to Word Attachments
[pt-br] Nós Podemos Pôr um Fim aos Anexos [de e-mail] do Word - philosophy/not-ipr.html
- [en]
Did You Say “Intellectual Property”? It's a Seductive Mirage
[ar] أقلت ”ملكية فكرية“؟ إنها سراب كاذب
[pt-br] Você Disse “Propriedade Intelectual”? É uma Miragem Sedutora - philosophy/open-source-misses-the-point.html
- [en]
Why Open Source misses the point of Free Software
[ar] لماذا لا تفي المصادر المفتوحة بغرض البرمجيات الحرة
[bg] Защо отвореният код пропуска най-важното за свободния софтуер
[pt-br] Por que o Código Aberto não compartilha dos objetivos do Software Livre - philosophy/practical.html
- [en]
The advantages of free software
[pt-br] As Vantagens do Software Livre - philosophy/pragmatic.html
- [en]
Copyleft: Pragmatic Idealism
[ar] الحقوق المتروكة: المثالية العملية
[bg] Copyleft: Прагматичният идеализъм
[pt-br] Copyleft: Idealismo pragmático - philosophy/protecting.html
- [en]
Help Protect the Rights to Write Both Nonfree and Free Software
[pt-br] Ajude a Proteger o Direito de Escrever Tanto Software Livre Quanto Não Livre - philosophy/push-copyright-aside.html
- [en]
Science must push copyright aside
[bg] Науката трябва да отстрани от пътя си авторското право - philosophy/right-to-read.html
- [en]
The Right to Read
[ar] حق القراءة
[bg] Правото да четеш
[pt-br] O Direito de Ler - philosophy/rtlinux-patent.html
- [en]
GPL-compliant version of RTLinux Open Patent License in Works
[pt-br] Está Sendo Trabalhada Uma Versão Compatível com a GNU GPL da Licença de Patente Aberta do RTLinux - philosophy/selling.html
- [en]
Selling Free Software
[ar] بيع البرمجيات الحرة
[bg] Продажба на свободен софтуер
[pt-br] Vender Software Livre - philosophy/shouldbefree.html
- [en]
Why Software Should Be Free
[ar] لماذا يجب أن تكون البرمجيات حرة؟
[pt-br] Por que o Software Deveria Ser Livre - philosophy/software-literary-patents.html
- [en]
Software Patents and Literary Patents
[bg] Софтуерните патенти и патентите върху литературата
[pt-br] Patentes de Software e Patentes Literárias - philosophy/speeches-and-interview.html
- [en]
Speeches and Interviews
[bg] Речи и интервюта - philosophy/stallmans-law.html
- [en]
Stallman's Law
[pt-br] A Lei de Stallman - philosophy/sun-in-night-time.html
- [en]
The Curious Incident of Sun in the Night-Time
[bg] Любопитният инцидент със „Сън“ в късна доба - philosophy/surveillance-vs-democracy.html
- [en]
How Much Surveillance Can Democracy Withstand?
[pt-br] Qual o Nível de Vigilância Que a Democracia Pode Suportar? - philosophy/the-danger-of-ebooks.html
- [en]
The Danger of E-Books
[pt-br] O perigo dos e-books - philosophy/the-root-of-this-problem.html
- [en]
The Problem Is Software Controlled By Its Developer
[pt-br] O Problema é o Software Controlado pelo seu Desenvolvedor - philosophy/third-party-ideas.html
- [en]
Third Party Ideas
[bg] Идеи на трети страни - philosophy/ubuntu-spyware.html
- [en]
Ubuntu Spyware: What to Do?
[pt-br] Spyware do Ubuntu: O Que Fazer? - philosophy/university.html
- [en]
Releasing Free Software If You Work at a University
[bg] Насоки за университетски служители при издаване на свободен софтуер
[pt-br] Lance Software Livre Caso Você Trabalhe em uma Universidade - philosophy/vaccination.html
- [en]
Viral Code and Vaccination
[bg] Вирусен код и ваксинация - philosophy/who-does-that-server-really-serve.html
- [en]
Who does that server really serve?
[ar] من يخدم هذا الخادوم فعلا؟
[pt-br] A Quem Aquele Servidor Realmente Serve? - philosophy/why-copyleft.html
- [en]
Why Copyleft?
[ar] لماذا الحقوق المتروكة؟
[bg] Защо „copyleft“?
[pt-br] Por que Copyleft? - philosophy/why-free.html
- [en]
Why Software Should Not Have Owners
[ar] لماذا ليس على البرامج أن يكون لديها مالك
[bg] Защо софтуерът не трябва да има собственици
[pt-br] Por Que o Software Não Deve Ter Donos - philosophy/words-to-avoid.html
- [en]
Words to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing
[ar] كلمات تتحاشها (أو استخدمها بحذر) لأنها مفخخة أو مضللة
[pt-br] Palavras para Evitar (ou Usar com Cuidado) Porque São Carregadas de Sentido ou Confusas - press/press.html
- [en]
FSF and GNU Press Information
[pt-br] Informações para a Imprensa sobre a FSF e o GNU - press/2001-07-09-DotGNU-Mono.html
- [en]
FSF Announces Support of Free Software Projects to Replace Components
of Microsoft .NET
[pt-br] A FSF Anuncia O Suporte Para Projetos de Software Livre Que Substituem Componentes do .NET da Microsoft - press/2001-07-20-FSF-India.html
- [en]
Richard Stallman Inaugurates Free Software Foundation-India, First
Affiliate in Asia of the Free Software Foundation
[pt-br] Richard Stallman Inaugura a Fundação para o Software Livre-Índia, A Primeira Organização na Ásia Afiliada com a FSF - press/2001-09-18-RTLinux.html
- [en]
FSF and FSMLabs come to agreement on a GPL-compliant version of
RTLinux Open Patent License
[pt-br] A FSF e o FSMLabs Chegaram a Um Acordo Sobre Uma Versão Compatível com a GNU GPL da Licensa de Patente Aberta do RTLinux - press/2001-09-24-CPI.html
- [en]
Richard Stallman and Eben Moglen to Speak at GWU's Cyberspace
Policy Institute's Free Software Conference
[pt-br] Richard Stallman e Eben Moglen Serão Palestrantes na Conferência de Software Livre do GWU's Cyberspace Policy Institute - press/2001-10-12-bayonne.html
- [en]
Free Software Foundation Announces 7th Major Release of GNU
Bayonne
[pt-br] A Fundação para o Software Livre Anuncia a Sétima Versão Maior do GNU Bayonne - press/2001-10-22-Emacs.html
- [en]
FSF Announces Version 21 of the GNU Emacs Editing Environment
[pt-br] A FSF anuncia a versão 21 do GNU Emacs - press/2001-12-03-Takeda.html
- [en]
Richard Stallman Receives Prestigious 2001 Takeda Award
[pt-br] Richard Stallman Recebe o Prestigiado Prêmio Takeda de 2001 - press/2002-03-19-Affero.html
- [en]
Free Software Foundation Announces Support of the Affero General
Public License, the First Copyleft License for Web Services
[pt-br] A Fundação para o Software Livre anuncia apoio à Licença Pública Geral da Affero, a Primeira Licença Copyleft para Serviços Web (Web Services) - server/irc-rules.html
- [en]
Rules and guidelines for the official GNU and FSF IRC channels
[ar] قوانين وإرشادات قنوات محادثة غنو وإفإسإف الرئيسية
[pt-br] Regras e diretrizes para os canais oficiais de IRC do GNU e da FSF - server/select-language.html
- [en]
Select language
[pt-br] Selecionar o idioma - server/standards/README.editors.html
- [en]
Guidelines for Writing Web Pages at www.gnu.org
[pt-br] Diretrizes para Escrever Páginas Web no www.gnu.org - server/standards/README.translations.html
- [en]
Guide to Translating Web Pages on
www.gnu.org
[pt-br] Guia para a Tradução de Páginas Web no www.gnu.org - server/standards/webmaster-quiz.html
- [en]
Volunteer Webmaster Quiz
[pt-br] Questionário de Voluntário a Webmaster - software/software.html
- [en]
GNU Software
[ar] برمجيات غنو
[pt-br] Software GNU - software/recent-releases.html
- [en]
Recent Software Releases
[pt-br] Lançamentos recentes de software - software/reliability.html
- [en]
Free Software is More Reliable!
[pt-br] O Software Livre é mais confiável! - software/year2000.html
- [en]
GNU Software in the Year 2000
[pt-br] Software GNU no ano 2000 - testimonials/testimonials.html
- [en]
GNU Testimonials
[ar] شهادات جنو
[pt-br] Testemunhos do GNU - testimonials/useful.html
- [en]
Free Software is Useful
[pt-br] O Software Livre é útil - thankgnus/2000supporters.html
- [en]
Thank GNUs, 2000
[pt-br] Patrocinadores de 2000