This section contains additional explanations, some in the form of advices and recommendations; not all of them are strictly related to PO files editing.
In the next build, your article.lang.html will be built and the link to it will propagate to all translations, provided that they are under GNUN's control.
TEMPLATE_LINGUAS or HOME_LINGUAS for you, as
appropriate.
msgstr and edit the latter by
translating the English text. In PO mode, this is done by C-j.
This is useful also for large chunks of text in <pre> elements,
which normally you would want to preserve verbatim.
<address>; otherwise it looks awkward in most
languages. Example:
# type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr using M-q in Emacs (or other means) is
considered harmful. It is best to leave GNUN (or more
precisely, Po4a) to do the wrapping—that way all generated HTML
translations will have predictable results. This will help tremendously
for the conversion to other formats, like Texinfo. Also, note that not
all elements are wrapped by default, so deliberately wrapping the text
inside the msgstr could lead to an invalid page or a page that is
valid, but is rendered incorrectly by the web browser.