This section contains additional explanations, some in the form of advices and recommendations; not all of them are strictly related to PO files editing.
In the next build, your article.lang.html will be built and the link to it will be added to the original page and propagate to all translations, provided that they are under GNUN's control.
TEMPLATE_LINGUAS or HOME_LINGUAS for you, as appropriate.
msgstr and edit the latter by
translating the English text. In PO mode, this is done by C-j.
This is useful also for large chunks of text in <pre> elements,
which normally you would want to preserve verbatim.
<address>; otherwise it looks awkward in most
languages. Example:
# type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr using M-q in Emacs (or other means) is
considered harmful. It is best to leave GNUN (or more precisely, Po4a)
to do the wrapping—that way all generated HTML translations will have
predictable results. This will help tremendously for the conversion to
other formats, like Texinfo. Also, note that not all elements are
wrapped by default, so deliberately wrapping the text inside the
msgstr could lead to an invalid page or a page that is valid, but
is rendered incorrectly by the web browser.