Subscribe to the Free Software Supporter — the monthly update from the Free Software Foundation
 [Logo Brave GNU World]
Brave GNU World
Copyright © 1999, 2000 Georg C. F. Greve <greve@gnu.org>
[Language] traduction de Raphaël Rousseau <raph AT r4f DOT org>
Permission ci-dessous.

[DE | EN | FR | IT | JA | ES | KO]

Comme mentionné dans le numéro 12 de Brave GNU World, de nombreux développeurs sont trop occupés pour me contacter. Une fois contactés ils sont en général prêts à parler de leur projet, mais il faut les pousser un peu. C'est le travail des éclaireurs.

Tout le monde peut être un éclaireur "Brave GNU World" et s'assurer que des gens intéressants ne sont pas oubliés par Brave GNU World. Il suffit d'écrire aux développeurs et de leur envoyer un questionnaire-type. La liste suivante s'est avérée très efficace l'année dernière car elle me permet de mieux "sentir" un projet. Il vous suffit donc de l'envoyer à ceux que vous pensez "dignes" de figurer dans "Brave GNU World".


Questionnaire standard Brave GNU World

Voici le questionnaire standard pour Brave GNU World (voir http://www.gnu.org/brave-gnu-world/). Veuillez le remplir et l'envoyer par courriel à <column@gnu.org>.

Souvenez-vous que plus je dispose d'informations, meilleur sera l'article. N'hésitez pas à donner d'autres informations que vous estimeriez nécessaires. Notez que les questions, même si elles figurent en français ci-dessous, doivent recevoir une réponse en anglais ou allemand, de telle sorte que je puisse comprendre de quoi il retourne. À votre discrétion de demander une telle version au(x) développeur(s), ou de procéder vous-même à la traduction.

    Brave GNU World standard questions:
    -----------------------------------
    
    INTRODUCTION:
    
     These are the standard questions for the Brave GNU World column that
     can be found online at http://brave-gnu-world.org. 
    
     It has become customary to fill out these questions and mail them
     back to <column@gnu.org> in order to give me a good
     feeling/impression about a project. This also applies to
     non-technical projects, btw. 
    
     Please feel free to be as verbose as you want as more information
     will allow me to gain a more complete picture which I can then use to
     write a more complete feature.
    
    
    QUESTIONS:
    
     * What is it?
    
     * Who would use it?
    
     * Why would they use it instead of similar projects?
    
     * (Programming) language used in this project?
    
     * Special features/strengths?
    
     * Special problems?
    
     * Who is working on it?
    
     * History of the project?
    
     * Why did the project start?
    
     * Current status of the project?
    
     * Plans for the close and distant future?
    
     * Do you need help? If so: of what kind?
    
     * Interesting/fun stories that might juice up the story?
    
     * Website/FTP addresses?
    
     * License?!
    
     * Standard documents to read in this context?
    
     * Anything you would like to see mentioned?
    
     * Answer to a question I forgot?
    
    
    NOTE:
    
     Everything you want me to read should be sent to me by
     mail because very often I will take my mail with me and 
     read it where I don't have access to the net.
    
    

Soit dit en passant : ne bombardez pas les auteurs avec cette liste. S'il la reçoivent plusieurs fois, cela montre que l'on s'intéresse à leur projet. Mais si la même personne envoie 10 fois le même mél, cela devient ennuyeux.

Oh - et bien sûr les auteurs/mainteneurs sont tout à fait libres de prendre la liste, de la remplir et de me la renvoyer ! .-)


Retour au Site GNU.

Envoyez vos questions sur GNU et FSF à gnu@gnu.org.
Il y a aussi d'autres manières de contacter la FSF.

Envoyez vos commentaires sur "Brave GNU World" à column@gnu.org,
et les commentaires sur cette page à webmasters@www.gnu.org,
les autres questions à gnu@gnu.org.

Copyright (C) 1999,2000 Georg C. F. Greve
[FR] Traduction Raphaël Rousseau

Permission vous est donnée de distribuer des copies exactes de cette page tant que cette note de permission et le copyright apparaissent clairement.

Last modified: Thu Mar 17 15:53:10 CET 2005