# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc-exception-translations.html\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 19:26+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "Unofficial GCC RLE Translations - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "" #. type: Attribute 'content' of: <meta> msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses" msgstr "" #. type: Content of: <div><h2> msgid "Unofficial GCC Runtime Library Exception Translations" msgstr "" #. type: Content of: <div><h3> msgid "Information about unofficial translations" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The reason the FSF does not approve these translations as officially valid " "is that checking them would be difficult and expensive (needing the help of " "bilingual lawyers in other countries). Even worse, if an error did slip " "through, the results could be disastrous for the whole free software " "community. As long as the translations are unofficial, they can't do any " "harm." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The purpose of linking to translations is to help more people understand the " "GCC RLE. In order for them to do that, translations need to be basically " "accurate even if not perfect. To produce a good translation, it is " "essential to have fully understood fundamental concepts such as <a " "href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a> and the <a " "href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software definition</a>. For this " "reason, those who wish to contribute translations should make sure they are " "well acquainted with these concepts as well as other philosophical " "principles that may appear in the document." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "We give permission to publish translations of the GCC RLE into other " "languages, provided that:" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><ol><li> msgid "" "You label your translation as unofficial to inform people that they do not " "count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to " "do this)." msgstr "" #. type: Content of: <div><div><ol><li> msgid "" "You agree to install changes at our request, if we learn from other friends " "of GNU that changes are necessary to make the translation clearer." msgstr "" #. type: Content of: <div><div><ol><li> msgid "" "The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any " "company." msgstr "" #. type: Content of: <div><div><ol><li> msgid "" "The page containing the translation should have no links except to fsf.org " "and gnu.org. We might accept links about other free software packages, but " "we prefer to avoid them." msgstr "" #. type: Content of: <div><div><ol><li> msgid "" "You permit others to copy, modify, and republish your translation (and " "modified versions of your translation) subject to these terms by placing the " "following notice: “You may publish this translation, modified or " "unmodified, only under the terms at <a href=\"/licenses/translations.html\"> " "http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>.”" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard " "to fix." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "We do not necessarily link to all the unofficial translations that we know " "of in any given language. For instance, if one unofficial translation was " "made by a free software organization that we know and have confidence in, we " "will link to that translation rather than others. We still can't make it " "official, but we expect it is probably mostly correct." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "To label your translations as unofficial, please add the following text at " "the beginning, both in English and in the language of the translation. " "Replace “<var>language</var>” with the name of that language:" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English #. text and put your translation below. The entire <blockquote> #. element #. has <p dir="ltr" style="text-align:left"> to work by default with RTL #. languages when the notice is not translated, so if your language is RTL, #. you *must* put your translation within #. </p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> #. type: Content of: <div><blockquote><p> msgid "" "This is an unofficial translation of the GCC Runtime Library Exception into " "<var>language</var>. It was not published by the Free Software Foundation, " "and does not legally state the distribution terms for software that uses the " "GCC RLE—only the original English text of the GCC RLE does that. " "However, we hope that this translation will help <var>language</var> " "speakers understand the GCC RLE better." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers <a " "href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-translators@gnu.org></a>. " "They will check to make sure that your translation follows the above " "guidelines and make a link to it from this page." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "These are translations of an older version of the GCC RLE. Translations of " "current licenses can be found <a " "href=\"/licenses/translations.html\">here</a>." msgstr "" #. type: Content of: <div><h3> msgid "GCC Runtime Library Exception, version 3.0" msgstr "" #. RT #716430 #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "<code>[cs]</code> <a " "href=\"http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.0.cs.shtml\">Czech</a> " "translation of the GCC RLE." msgstr "" #. RT #1249115 #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GCC RLE 3.0 (<a " "href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.0.pt-br.html\"> " "HTML</a>, <a " "href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.0.pt-br.md\"> " "Markdown</a>, <a " "href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.0.pt-br.pdf\"> " "PDF</a>, <a " "href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.0.pt-br.odt\"> " "ODT</a>)" msgstr "" #. RT #716430 #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "<code>[sk]</code> <a " "href=\"http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.0.sk.shtml\">Slovak</a> " "translation of the GCC RLE." msgstr "" #. RT #715288 and #1198827 #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html\"> " "Chinese (Traditional)</a> translation of the GCC RLE 3" msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a " "href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a " "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and " "other corrections or suggestions can be sent to <a " "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: # #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> # #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> # #. <p>For information on coordinating and contributing translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a " "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " "for information on coordinating and contributing translations of this " "article." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Copyright © 1996-1999, 2011, 2012, 2015, 2022 Free Software Foundation, " "Inc." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons " "Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr ""