# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lgpl-2.0.html\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 19:55+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "" "GNU Library General Public License v2.0 - GNU Project - Free Software " "Foundation" msgstr "" #. type: Content of: <div><h2> msgid "GNU Library General Public License, version 2.0" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><blockquote><p> msgid "" "<strong>Please note that the GNU Library General Public License has been " "superseded by the <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU Lesser General Public " "License</a>.</strong>" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "We urge everyone to use the <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU Lesser " "General Public License</a> instead of this GNU Library GPL. We leave the " "Library GPL available here for historical reference." msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "<a href=\"/licenses/lgpl.html\">The latest version of the LGPL, version " "3</a>" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Library " "GPL for your next library</a>" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a possible " "LGPL violation</a>" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-translations.html\">Translations " "of LGPLv2.0</a>" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "The GNU Library General Public License version 2.0 (LGPLv2.0) in other " "formats: <a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.txt\">plain text</a>, <a " "href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-standalone.html\">standalone " "HTML</a>, <a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.dbk\">Docbook</a>, <a " "href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.md\">Markdown</a>, <a " "href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.odt\">ODF</a>, <a " "href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.rtf\">RTF</a>, <a " "href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.tex\">LaTeX</a>, <a " "href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.texi\">Texinfo</a>" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Old versions of " "the LGPL</a>" msgstr "" #. type: Content of: <div><h3> msgid "Table of Contents" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a id=\"TOC1\" href=\"#SEC1\">GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE</a>" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li> msgid "<a id=\"TOC2\" href=\"#SEC2\">Preamble</a>" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li> msgid "" "<a id=\"TOC3\" href=\"#SEC3\">TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION " "AND MODIFICATION</a>" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li> msgid "" "<a id=\"TOC4\" href=\"#SEC4\">How to Apply These Terms to Your New " "Libraries</a>" msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a " "href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a " "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and " "other corrections or suggestions can be sent to <a " "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: # #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> # #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> # #. <p>For information on coordinating and contributing translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a " "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " "for information on coordinating and contributing translations of this " "article." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright notice above." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr ""