تیم ترجمهٔ فارسی گنو

به وب‌سایت تیم ترجمهٔ فارسی گنو خوش آمدید!

تیم ترجمهٔ فارسی گنو به دنبال داوطلبان جدید برای پیوستن به تیم است. اگر درک خوب از زبان انگلیسی و مهارت نوشتاری خوب در زبان فارسی دارید و مایل به مشارکت در ترجمهٔ صفحات سایت پروژهٔ گنو هستید لطفاً پس از مطالعهٔ این صفحه از طریق نشانی <www-fa-general@gnu.org> (فهرست پستی تیم) با ما تماس بگیرید.

معرفی

تیم ترجمهٔ فارسی گنو توسط چند تن از دوستان و طرفداران فارسی‌زبان گنو با هدف ترجمهٔ صفحات سایت پروژهٔ گنو به زبان فارسی در اوایل دههٔ هشتاد شمسی تأسیس شد و شروع به فعالیت کرد. در سال‌های پس از تأسیس تیم، اعضای آن تحت سرپرستی و سرگروهی ایریکس اسماعیلی چندین مورد از مهم‌ترین صفحات سایت پروژهٔ گنو را به زبان فارسی ترجمه کردند. اما با گذشت زمان و سیر طبیعی زندگی، ایریکس عزیز و دیگر اعضای تیم دیگر فرصت مشارکت در ترجمه را نداشتند و ترجمه‌ها به مرور شروع به منسوخ‌شدن کردند.

پس از گذشت چند سال از آخرین فعالیت‌های تیم، در اردیبهشت ۱۴۰۰ امین بندعلی یکی از اعضای پروژهٔ گنو تصمیم به بازگشایی و برقراری مجدد تیم گرفت. به عنوان سرگروه فعلی تیم، بندعلی می‌کوشد تا به اتفاق اعضای جدید ترجمه‌های منسوخ‌شده را به‌روزرسانی کند و همچنین صفحات بیشتری از سایت پروژهٔ گنو را به فارسی ترجمه کند.

اگر شما هم دوست‌دارید به تیم ترجمهٔ فارسی گنو بپیوندید و در ترجمهٔ صفحات سایت پروژهٔ گنو مشارکت کنید، به خواندن این صفحه ادامه دهید!

عضویت

برای عضویت در تیم ترجمهٔ فارسی گنو، لطفاً با ارسال رایانامه (ایمیل) به فهرست پستی تیم و معرفی خود تمایلتان برای پیوستن به تیم را بیان کنید. همچنین لطفاً مشترک فهرست پستی شوید تا از رویدادهای مربوط به تیم با خبر شوید و با دیگر اعضا در ارتباط باشید.

روند ترجمه

توصیه می‌کنیم که پیش از سعی در انجام مراحل زیر، جهت آشنایی با شرایط و روند کلی ترجمهٔ صفحات سایت پروژهٔ گنو ابتدا راهنمای ترجمه را بخوانید. خواندن راهنمای مترجمان وب گنو نیز می‌تواند مفید واقع شود — به طور مثال بخش مربوط به چگونگی ویرایش پرونده‌های PO — اما اجباری نیست.

بدون استفاده از گیت

سریع‌ترین و راحت‌ترین روش برای شروع به مشارکت در تیم ترجمهٔ فارسی گنو به طور مستقیم و بدون استفاده از گیت است؛ اگرچه توصیه می‌کنیم که اگر قصد مشارکت میان‌مدت یا بلندمدت در تیم را دارید، با استفاده از گیت در امور ترجمه مشارکت کنید.

برای هر یک از صفحات قابل ترجمهٔ سایت پروژهٔ گنو، یک پروندهٔ مربوطه با پسوند .fa.po (به جای .html) در زیر پوشه‌ای با نام po موجود است. به طور مثال، برای صفحهٔ اصلی بخش آموزش پرورش با نشانی https://www.gnu.org/education/education.html پروندهٔ ترجمهٔ فارسی آن در نشانی https://www.gnu.org/education/po/education.fa.po موجود است. برای تغییر و یا به‌روزرسانی ترجمهٔ فارسی آن صفحه، پروندهٔ .fa.po مربوطه را به رایانهٔ خود بارگیری کنید و تغییرات مورد نظر را اعمال کنید. سپس نسخهٔ جدید پرونده شامل تغییراتتان را به فهرست پستی تیم ارسال کنید تا دیگر اعضای تیم تغییراتتان را بررسی کنند و در صورت نیاز پیشنهادهایی برای تغییر و بهبود بیشتر ترجمه ارائه کنند، و در نهایت تغییراتتان را به مخزن گیت تیم اضافه کنند.

اگر یک صفحه پروندهٔ .fa.po مربوطه‌ای نداشت این یعنی آن صفحه هنوز به فارسی ترجمه نشده است. برای افزودن ترجمهٔ فارسی جدید برای صفحه‌ای که هنوز به فارسی ترجمه نشده است، پروندهٔ قالب مربوطهٔ آن صفحه با پسوند .pot را بارگیری کنید، پسوندش را از .pot به .fa.po تغییر دهید و از آن پرونده به عنوان نقطهٔ شروع ترجمهٔ آن صفحه استفاده کنید. مثلاً اگر صفحهٔ https://www.gnu.org/help/help.html هنوز به فارسی ترجمه نشده است و می‌خواهید آن را به فارسی ترجمه کنید، ابتدا قالب مربوطه‌اش را از نشانی https://www.gnu.org/help/po/help.pot دریافت کنید. سپس نام پرونده را از help.pot به help.fa.po تغییر دهید و شروع به ترجمه کنید. پس از اتمام ترجمه (ترجیحاً زودتر، هر موقع آمادهٔ به‌اشتراک‌گذاشتن آن با دیگر اعضای تیم بودید) این پرونده را به فهرست پستی تیم ارسال کنید تا اعضای دیگر تیم ترجمه‌تان را مرور و بررسی کنند و در صورت نیاز پیشنهادهایی برای بهبود آن ارائه کنند، و در نهایت ترجمهٔ جدیدتان را به مخزن گیت تیم اضافه کنند.

با استفاده از گیت

سامانهٔ ساوانای گنو نقش کلیدی در میسر کردن امور ترجمهٔ تیم با استفاده از گیت دارد و اگر قصد دارید برای میان‌مدت یا بلندمدت در ترجمه‌ها مشارکت کنید پیشنهاد می‌کنیم که شما هم برای خود یک حساب کاربری ساوانا ایجاد کنید و درخواست عضویت در گروه ساوانای تیم را بدهید. برای این کار ابتدا از صفحهٔ ثبت‌نام برای خود یک حساب کاربری بسازید، سپس از این فرم درخواست پیوستن گزینهٔ «GNU Persian Translation Team» را تیک بزنید و روی دکمهٔ «Request Inclusion» برای ارسال درخواست عضویت کلیک کنید. پس از تأیید سرگروه، عضویت‌تان در تیم نهایی خواهد شد.

برای مشارکت در ترجمه با استفاده از گیت لطفاً برنامهٔ گیت (git) را بر رایانهٔ خود نصب کنید.

بارگیری ترجمه‌ها

ترجمه‌های تیم ترجمهٔ فارسی گنو در مخزن گیت www-fa.git قرار دارند. برای دریافت این مخزن گیت و محتویات آن دستور زیر را در یک ترمینال اجرا کنید (به جای membername از نام کاربری ساوانای خود استفاده کنید):

git clone membername@git.savannah.gnu.org:/srv/git/www-fa.git

برای دریافت مخزن با روش بالا گیت در پشت صحنه از SSH برای احراز هویت استفاده می‌کند. در نتیجه ابتدا باید کلید عمومی SSH خود را از صفحهٔ ویرایش کلیدهای SSH به حساب کاربری ساوانای خود اضافه کنید. اگر هنوز برای یک حساب کاربری ساوانا ثبت‌نام نکرده‌اید و یا عضویت‌تان در گروه ساوانای تیم ترجمهٔ فارسی تأیید نشده است، به جای دستور بالا از دستور زیر برای بارگیری بدون‌احرازهویت مخزن استفاده کنید:

git clone https://git.savannah.gnu.org/git/www-fa.git

برای اطلاعات بیشتر در مورد چگونگی استفاده از مخازن گیت با ساوانا می‌توانید راهنمای استفاده از گیت ساوانا را بخوانید. اگر همچنان سؤال یا اشکالی باقی بود لطفاً از طریق فهرست پستی تیم آن را با دیگر اعضا در میان بگذارید.

اگر از این روش برای بارگیری مخزن استفاده می‌کنید، برای تغییر یا افزودن ترجمه‌ها طبق بخش‌های بعدی پیشنهاد می‌کنیم برای هر یک از تغییراتتان یک شاخه (branch) موقت بسازید، تا بعد از ارسال و اضافه شدن «کامیت» تغییرتتان به شاخهٔ اصلی main مخزن در ساوانا بتوانید به راحتی تغییرات را در شاخهٔ main خود دریافت کنید. برای ساختن یک شاخهٔ جدید بر پایهٔ «کامیت» فعلی و جابه‌جایی (switch)‍ به آن می‌توانید از دستور git checkout -b newbranchname استفاده کنید (به جای newbranchname نام دلخواه خود برای شاخهٔ جدید را وارد کنید). برای جابه‌جایی به یک شاخهٔ موجود هم از git checkout existingbranchname استفاده کنید (به جای existingbranchname نام شاخهٔ موجودی که می‌خواهید به آن جابه‌جا شوید را وارد کنید). مثلا git checkout main برای جابه‌جایی به شاخهٔ main.

تغییر ترجمهٔ موجود

برای تغییر و یا به‌روزرسانی ترجمهٔ یک صفحه ابتدا پروندهٔ مربوطه آن با پسوند .po را ویرایش و تغییرات خود را اعمال کنید، سپس این تغییرات را «اضافه» و «کامیت» کنید و در نهایت آن‌ها را ارسال کنید.

مثال: فرض کنید قصد دارید ترجمهٔ فارسی صفحهٔ اصلی بخش آموزش و پرورش را تغییر دهید. برای تغییر ترجمهٔ این صفحه که نام پرونده‌اش education/education.fa.html است باید از مخزن www-fa.git که در بخش قبل بارگیری کردید پروندهٔ education/education.fa.po را ویرایش کنید. پیش از شروع کار و اعمال تغییرات در پرونده‌های داخل مخزن www-fa.git بهتر است که ابتدا دستور git pull را اجرا کنید تا اگر دیگر اعضای تیم تغییری در پرونده‌ها داده بودند، قبل از شروع به کار آن‌ها را دریافت کنید. این راحت‌ترین روش برای اجتناب از تداخل‌های احتمالی هنگام ارسال تغییرات به نسخهٔ مخزن در ساوانا است. پس از ویرایش پرونده و اعمال تغییرات مورد نظرتان با استفاده از ویرایشگر مورد علاقهٔ خود، با دستور git add این تغییرات را «اضافه» و با git commit آن را ها را «کامیت» یا در حافظهٔ گیت ثبت کنید.

cd www-fa.git
git pull
# now edit education/education.fa.po, then...
git add education/education.fa.po
git commit -m'Update education/education.fa.po with new changes'
افزودن ترجمهٔ جدید

روند اضافه کردن ترجمهٔ جدید تقریباً با روند تغییر یک ترجمهٔ موجود یکی است، با این تفاوت که پیش از افزودن ترجمهٔ جدید صفحهٔ مورد نظر، پروندهٔ مربوطه‌ای با پسوند .fa.po در مخزن وجود ندارد. به همین دلیل باید ابتدا پروندهٔ قالب مربوطهٔ آن صفحه با پسوند .pot را بارگیری کنید، پسوندش را از .pot به .fa.po تغییر دهید و از آن پرونده به عنوان نقطهٔ شروع ترجمهٔ آن صفحه استفاده کنید. مثلاً اگر صفحهٔ https://www.gnu.org/help/help.html هنوز به فارسی ترجمه نشده است و می‌خواهید آن را به فارسی ترجمه کنید، ابتدا قالب مربوطه‌اش را از نشانی https://www.gnu.org/help/po/help.pot دریافت کنید و در پوشهٔ help در مخزن قرار دهید. سپس نام پرونده را از help.pot به help.fa.po تغییر دهید و شروع به ترجمه کنید. بقیهٔ مراحل با روند تغییر ترجمهٔ موجود یکی است.

cd www-fa.git
git pull
wget https://www.gnu.org/help/po/help.pot
mkdir -p help
mv help.pot help/help.fa.po
# now edit help/help.fa.po, then...
git add help/help.fa.po
git commit -m'Add new help/help.fa.po translation'
ارسال تغییرات

برای ارسال تغییرات خود پس از ثبت در گیت چندین روش مختلف وجود دارد. در اینجا ما به دو تا از این روش‌ها می‌پردازیم، یکی برای هنگامی که از دسترسی با احراز هویت (از طریق SSH) استفاده می‌کنید، و دیگری برای دسترسی بدون احراز هویت برای حالتی که حساب کاربری ساواناتان عضو گروه ساوانای تیم ترجمهٔ فارسی نیست و یا اگر حساب ساوانایی برای خود نساخته‌اید.

اگر در بخش بارگیری مخزن ترجمه‌ها از روش اول (که از SSH برای احراز هویت استفاده می‌کند) استفاده کردید و حساب کاربری ساواناتان عضو گروه ساوانای تیم ترجمهٔ فارسی است، می‌توانید با فرمان git push تغییرات خود را به نسخهٔ مخزن در ساوانا ارسال کنید.

اگر برای بارگیری مخزن ترجمه‌ها از روش دوم (بارگیری بدون‌احرازهویت) استفاده کردید و حساب کاربری ساوانا ندارید یا اینکه حسابتان عضو گروه ساوانای تیم ترجمهٔ فارسی نیست، امکان ارسال مستقیم تغییراتتان به مخزن در ساوانا را نخواهید داشت، و باید تغییراتتان را به شکل یک پَچ (patch) به فهرست پستی تیم ارسال کنید. برای ساخت پچ از آخرین کامیت مخزنتان می‌توانید دستور git format-patch -1 را در مخزن www-fa.git اجرا کنید، سپس پروندهٔ خروجی را پیوست یک رایانامه کنید و به فهرست پستی تیم بفرستید.

فهرست پستی

تیم ترجمهٔ فارسی گنو برای هماهنگی و مشارکت و اطلاع‌رسانی بین اعضای تیم از یک فهرست پستی استفاده می‌کند: