compromise.bg.po

Mismatched links: 13.

Mismatched ids: 0.

#text
4 | [-&ldquo;Twenty-five-]{+Twenty-five+} years ago <a
| href="/gnu/initial-announcement.html">on September 27, 1983, I announced
| a plan</a> to create a completely free operating system called
| GNU&mdash;for &l[-s-]{+d+}quo;GNU's Not [-Unix&rsquo;.-] {+Unix.&rdquo;+}
| As part of the 25th anniversary of the GNU system, I have written this
| article on how our community can avoid ruinous compromises. In addition
| to avoiding such compromises, there are many ways you can <a
| href="/help/help.html"> help GNU</a> and free software. One [-basic-]
| way is to [-<a
| href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052">
| join-] {+say no to+} the [-Free Software Foundation</a> as-] {+use of a
| nonfree program or+} an [-Associate Member.&rdquo;&mdash;<b>Richard
| Stallman</b>-] {+online disservice as often as you can or <a
| href="/philosophy/saying-no-even-once.html"> even once</a>.+} 
Twenty-five years ago <a href="/gnu/initial-announcement.html">on September 27, 1983, I announced a plan</a> to create a completely free operating system called GNU&mdash;for &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo; As part of the 25th anniversary of the GNU system, I have written this article on how our community can avoid ruinous compromises. In addition to avoiding such compromises, there are many ways you can <a href="/help/help.html"> help GNU</a> and free software. One way is to say no to the use of a nonfree program or an online disservice as often as you can or <a href="/philosophy/saying-no-even-once.html"> even once</a>. 
„Преди 25 години, <a href="/gnu/initial-announcement.html">на 27 септември 1983, обявих план</a> да създам напълно свободна операционна система наречена GNU — от «GNU's Not Unix» (GNU Не е Юникс). Като част то 25-тата годишнина на системата GNU, написах тази статия как нашата общност може да избегне гибелните компромиси. Освен избягването на такива компромиси, има много други начини, по които можете да <a href="/help/help.html">помогнете на GNU</a> и свободния софтуер. Един основен начин е да се <a href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052">присъедините към Фондацията за свободен софтуер</a> като асоцииран член.“ — Ричард Столман 
6 | The road to freedom is <a
| href="http{+s+}://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">
| a long road</a>. It will take many steps and many years to reach a world
| in which it is normal for software users to have freedom. Some of these
| steps are hard, and require sacrifice. Some of them become easier if we
| make compromises with people that have different goals. 
The road to freedom is <a href="https://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/"> a long road</a>. It will take many steps and many years to reach a world in which it is normal for software users to have freedom. Some of these steps are hard, and require sacrifice. Some of them become easier if we make compromises with people that have different goals. 
Пътят към свобода е <a href="http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">дълъг</a>. Той ще изисква много стъпки и много години, за да се стигне до свят, в който е нормално потребителите на софтуер да имат свобода. Някои от тези стъпки са трудни и изискват жертви. Някои от тях стават по-лесни, ако направим компромис с хора, чиито цели са други. 
8 | Thus, the <a href="http{+s+}://www.fsf.org/">Free Software
| Foundation</a> makes compromises&mdash;even major ones. For instance, we
| made compromises in the patent provisions of version 3 of the <a
| href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a> (GNU GPL) so
| that major companies would contribute to and distribute GPLv3-covered
| software and thus bring some patents under the effect of these provisions. 
Thus, the <a href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> makes compromises&mdash;even major ones. For instance, we made compromises in the patent provisions of version 3 of the <a href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a> (GNU GPL) so that major companies would contribute to and distribute GPLv3-covered software and thus bring some patents under the effect of these provisions. 
Така <a href="http://www.fsf.org">Фондацията за свободен софтуер</a> прави компромиси, дори големи. Например направихме компромис с клаузите относно патентите във версия 3 на Общия публичен лиценз на GNU (<a href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>, така че големите компании биха допринасяли към софтуер под ОПЛ 3 и биха го разпространявали, и биха довели някои патенти под провизиите на тези клаузи. 
11  
But we reject certain compromises even though many others in our community are willing to make them. For instance, we <a href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html"> endorse only the GNU/Linux distributions</a> that have policies not to include nonfree software or lead users to install it. To endorse nonfree distributions would be a <abbr title="ruinous (r&#363;'&#601;-n&#601;s) adj. 1. Causing or apt to cause ruin; destructive. 2. Falling to ruin; dilapidated or decayed.">ruinous</abbr> compromise. 
Но ние отхвърляме определени компромиси, въпреки че някои в нашата общност са готови да ги направят. Например ние <a href="/philosophy/free-system-distribution-guidelines.html">подкрепяме само дистрибуции на GNU/Линукс</a>, които имат политика да не включват несвободен софтуер и да не подвеждат потребителите да го инсталират. Да подкрепим несвободни дистрибуции би бил гибелен компромис. 
27 | If you want to move to free software without compromising the goal of
| freedom, look at <a href="http{+s+}://www.fsf.org/resources">the FSF's
| resources area</a>. It lists hardware and machine configurations that
| work with free software, <a href="/distros/distros.html"> totally free
| GNU/Linux distros</a> to install, and <a
| href="http{+s+}://directory.fsf.org/"> thousands of free software
| packages</a> that work in a 100 percent free software environment. If you
| want to help the community stay on the road to freedom, one important way
| is to publicly uphold citizen values. When people are discussing what is
| good or bad, or what to do, cite the values of freedom and community and
| argue from them. 
If you want to move to free software without compromising the goal of freedom, look at <a href="https://www.fsf.org/resources">the FSF's resources area</a>. It lists hardware and machine configurations that work with free software, <a href="/distros/distros.html"> totally free GNU/Linux distros</a> to install, and <a href="https://directory.fsf.org/"> thousands of free software packages</a> that work in a 100 percent free software environment. If you want to help the community stay on the road to freedom, one important way is to publicly uphold citizen values. When people are discussing what is good or bad, or what to do, cite the values of freedom and community and argue from them. 
Ако искате да преминете към свободен софтуер, без да компрометирате свободата като цел, обърнете се към <a href="http://www.fsf.org/resources">секцията на FSF за ресурси</a>. Тя изброява конфигурации на хардуер и софтуер, които работят със свободен софтуер; <a href="/distros/distros.html">изцяло свободни дистрибуции на GNU/Линукс</a>, които да инсталирате; както и <a href="http://directory.fsf.org/">хиляди пакети свободен софтуер</a>, които работят в стопроцентово свободно обкръжение. Ако искате да помогнете общността да остане на пътя към свободата, един важен начин за това е публично да подкрепите гражданските ценности. Когато хората обсъждат кое e добро или лошо, посочвайте ценностите на свободата и общността и се основавайте на тях. 
29  
For a similar point in a different area of life, see <a href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change"> &ldquo;Nudge&rdquo; is not enough</a>. 
 
32 | Please see the <a
| href="/server/standards/README.translations.html">Translations
| README</a> for information on coordinating and [-submitting-]
| {+contributing+} translations of this article. 
Please see the <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for information on coordinating and contributing translations of this article. 
Моля, докладвайте грешки и предложения относно българския превод чрез <a href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Вижте <a href="/server/standards/README.translations.html">Документацията за преводачи</a> за информация за координирането и подаването на преводи на тази статия.