free-software-for-freedom.bg.po

Mismatched links: 6.

Mismatched ids: 0.

#text
5 | In 1998, some of the people in the free software community began using the
| term <a href="https://opensource.org[-/-]">&ldquo;open source
| software&rdquo;</a> instead of <a
| href="/philosophy/free-sw.html">&ldquo;free software&rdquo;</a> to
| describe what they do. The term &ldquo;open source&rdquo; quickly became
| associated with a different approach, a different philosophy, different
| values, and even a different criterion for which licenses are acceptable.
| The Free Software movement and the Open Source movement are today <a
| href="#relationship"> separate movements</a> with different views and
| goals, although we can and do work together on some practical projects. 
In 1998, some of the people in the free software community began using the term <a href="https://opensource.org">&ldquo;open source software&rdquo;</a> instead of <a href="/philosophy/free-sw.html">&ldquo;free software&rdquo;</a> to describe what they do. The term &ldquo;open source&rdquo; quickly became associated with a different approach, a different philosophy, different values, and even a different criterion for which licenses are acceptable. The Free Software movement and the Open Source movement are today <a href="#relationship"> separate movements</a> with different views and goals, although we can and do work together on some practical projects. 
През 1998 г. някои от хората в общността на свободния софтуер започнаха да използват термина <a href="https://opensource.org/">„софтуер с отворен код“</a> вместо <a href="/philosophy/free-sw.html">„свободен софтуер“</a>, за да описват какво вършат. Терминът „отворен код“ бързо се обвърза с различен подход, различна философия, различни ценности и дори различен критерий за допустимите лицензи. Движението за свободен софтуер и движението<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup> за отворен код днес са <a href="#relationship">различни движения</a> с различни възгледи и цели, въпреки че ние можем и работим заедно по някои практически проекти. 
57 | Lakhani and Wolf's <a
| href="http{+s+}://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">paper
| on the motivation of free software developers</a> says that a considerable
| fraction are motivated by the view that software should be free. This was
| despite the fact that they surveyed the developers on SourceForge, a site
| that does not support the view that this is an ethical issue. 
Lakhani and Wolf's <a href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">paper on the motivation of free software developers</a> says that a considerable fraction are motivated by the view that software should be free. This was despite the fact that they surveyed the developers on SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical issue. 
<a href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"> Докладът за мотивацията на разработчиците на свободен софтуер</a> от Лахани и Улф твърди, че значителна част от тях са мотивирани от възгледа, че софтуерът трябва да е свободен. Това е въпреки факта, че те са изследвали разработчици от SourceForge, сайт, който не поддържа възгледа, че това е етичен въпрос. 
58 | This essay is published in <a
| href="http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
| Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
| Stallman</cite></a>. 
This essay is published in <a href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>. 
Това есе е публикувано в книгата <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободен софтуер, свободно общество: избрани есета от Ричард М. Столман</cite></a>. 
61 | Please see the <a
| href="/server/standards/README.translations.html">Translations
| README</a> for information on coordinating and [-submitting-]
| {+contributing+} translations of this article. 
Please see the <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for information on coordinating and contributing translations of this article. 
Моля, докладвайте грешки и предложения относно българския превод чрез <a href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Вижте <a href="/server/standards/README.translations.html">Документацията за преводачи</a> за информация за координирането и подаването на преводи на тази статия.