help.ca.po

Mismatched links: 44.

Mismatched ids: 0.

#text
3  
Saying no to the use of a nonfree program or an online disservice <a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">on even one occasion</a> helps the cause of software freedom. Saying no to using it <em>with others</em> helps even more. And if you tell them it is for defense of your freedom, that helps even more. 
 
10 | <a [-href="#funds">Help the FSF raise funds</a>-] {+href="#hnode">Help
| improve h-node.org</a>+} 
<a href="#hnode">Help improve h-node.org</a> 
<a href="#funds">Ajudeu a la FSF a recaptar fons</a> 
15  
Write a Firefox extension that will replace the nonfree Javascript code of some useful web site (when that nonfree code is blocked by LibreJS). Please see our <a href="/help/help-javascript.html"> guidelines and suggestions</a>. 
 
16 | [-Contribute to-]{+Do one of+} the <a
| [-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html">high priority free
| software projects</a>.-] {+href="/help/priority-projects.html">GNU High
| Priority Enhancement Projects</a>.+} 
Do one of the <a href="/help/priority-projects.html">GNU High Priority Enhancement Projects</a>. 
Contribuïu a aquests <a href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html">projectes de programari lliure prioritaris</a>. 
17 | The <a href="http{+s+}://savannah.gnu.org/people/?type_id=1">GNU Help
| Wanted</a> list is the general task list for GNU software packages. You
| might also consider taking over one of the <a
| href="/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU packages</a>. 
The <a href="https://savannah.gnu.org/people/?type_id=1">GNU Help Wanted</a> list is the general task list for GNU software packages. You might also consider taking over one of the <a href="/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU packages</a>. 
La <a href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1">GNU Help Wanted</a> &eacute;s la llista general de tasques dels paquets de programari GNU. Tamb&eacute; podeu considerar la possibilitat d'encarregar-vos d'alguns dels <a href="/server/takeaction.html#unmaint">paquets de GNU no mantinguts actualment</a>. 
18 | There are other <a
| href="http{+s+}://savannah.gnu.org/people/?group=tasklist">projects that
| would be good to do</a>. 
There are other <a href="https://savannah.gnu.org/people/?group=tasklist">projects that would be good to do</a>. 
Hi ha altres <a href="http://savannah.gnu.org/people/?group=tasklist">projectes als que seria bo contribuir</a>. 
19 | [-Contribute to-]{+Work on a project on+} the <a
| [-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html">high priority-]
| {+href="https://www.fsf.org/campaigns/priority.html">FSF's list of very
| important+} free software projects</a>. 
Work on a project on the <a href="https://www.fsf.org/campaigns/priority.html">FSF's list of very important free software projects</a>. 
Contribuïu a aquests <a href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html">projectes de programari lliure prioritaris</a>. 
25 | We are sometimes offered software which already does substantially the
| same task as an existing GNU package. Although of course we appreciate
| all offers, we'd naturally like to encourage programmers to spend their
| time writing free software to do new jobs, not already-solved ones. So,
| before starting a new program, please check the <a
| href="http{+s+}://directory.fsf.org/">Free Software Directory</a> for
| free software that does the job already. 
We are sometimes offered software which already does substantially the same task as an existing GNU package. Although of course we appreciate all offers, we'd naturally like to encourage programmers to spend their time writing free software to do new jobs, not already-solved ones. So, before starting a new program, please check the <a href="https://directory.fsf.org/">Free Software Directory</a> for free software that does the job already. 
De vegades ens ofereixen programes que realitzen de manera substancial la mateixa tasca que un paquet ja existent de GNU. Tot i que apreciem totes les ofertes, voldr&iacute;em invitar els programadors a invertir el seu temps en escriure programes lliures per realitzar noves feines i no tasques ja resoltes. Per tant, abans de comen&ccedil;ar a escriure un nou programa, comproveu que al <a href="http://directory.fsf.org/">Directori de Programari Lliure</a> no n'hi hagi ja un que faci la mateixa feina. 
30 | Help with <a href="http{+s+}://savannah.gnu.org">Savannah</a>. We are
| especially looking for technical sysadmin volunteers to help with
| underlying infrastructure support. Volunteers to help with pending
| project submissions are also very welcome. Please see this <a
| href="http{+s+}://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker">general
| information on how to become a savannah hacker</a>. Please communicate
| with us on the <a
| href="http{+s+}://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public">savannah-hackers-public</a>
| mailing list. 
Help with <a href="https://savannah.gnu.org">Savannah</a>. We are especially looking for technical sysadmin volunteers to help with underlying infrastructure support. Volunteers to help with pending project submissions are also very welcome. Please see this <a href="https://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker">general information on how to become a savannah hacker</a>. Please communicate with us on the <a href="https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public">savannah-hackers-public</a> mailing list. 
Col·laboreu amb <a href="http://savannah.gnu.org">Savannah</a>. Estem buscant especialment tècnics voluntaris que ens ajudin amb la infraestructura de suport. També necessitem voluntaris que ens ajudin a gestionar els projectes pendents en fase d'aprovació. Vegeu si us plau aquesta <a href="http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker">informació general sobre com esdevenir un hacker de savannah</a> . Comuniqueu-vos amb nosaltres mitjançant la llista de correu <a href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public">savannah-hackers-public</a>. 
31 | Organize a new <a
| href="http{+s+}://libreplanet.org/wiki/Group_list">GNU/Linux User
| Group</a>. 
Organize a new <a href="https://libreplanet.org/wiki/Group_list">GNU/Linux User Group</a>. 
Organitzeu un nou <a href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">grup d'usuaris de GNU/Linux</a>. 
32 | Volunteer as a GNU Webmaster. Start by completing the <a
| [-href="http://www.gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html">-]
| {+href="/server/standards/webmaster-quiz.html">+} webmaster quiz</a>. 
Volunteer as a GNU Webmaster. Start by completing the <a href="/server/standards/webmaster-quiz.html"> webmaster quiz</a>. 
Oferiu-vos com a webmàster de GNU. Per començar, completeu el <a href="http://www.gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html"> qüestionari per a webmàsters</a>. 
34  
We need native English speakers with a good command of the language to proofread English text written by GNU package maintainers and other volunteers. These texts can be articles on various subjects related to free software, documentation, or sometimes GNU manuals that need to be prepared for printing. To help with this task, please subscribe to the low-traffic <a href="https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/proofreaders">GNU documentation proofreaders list</a>. 
 
35 | When you are talking with people that don't value freedom and community,
| you can show them the many practical advantages of free software (see <a
| [-href="http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html">Why-]
| {+href="//dwheeler.com/oss_fs_why.html">Why+} Open Source / Free
| Software? Look at the Numbers!</a> for some useful evidence). But keep
| mentioning the ethical issues too! Don't let their pressure change your
| voice into an open-source voice. 
When you are talking with people that don't value freedom and community, you can show them the many practical advantages of free software (see <a href="//dwheeler.com/oss_fs_why.html">Why Open Source / Free Software? Look at the Numbers!</a> for some useful evidence). But keep mentioning the ethical issues too! Don't let their pressure change your voice into an open-source voice. 
Quan parleu amb gent que no concedeix valor a la llibertat i a la comunitat, els podeu ensenyar els avantatges pr&agrave;ctics del programari lliure (vegeu <a href="http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html">Per qu&egrave; codi obert / programari lliure? Mireu les xifres!</a> per tenir dades convincents). Per&ograve; mencioneu tamb&eacute; la dimensi&oacute; &egrave;tica! No permeteu que la seva pressió converteixi la vostra veu en un discurs codi-obert. 
36 | [-Volunteer to make sure that essays from our <a
| href="/philosophy/philosophy.html">philosophy page</a> and other GNU
| URLs are on and/or linked from WWW directory, portal, and various
| hierarchical web index sites, such as Yahoo!, dmoz.org, and Google. Get
| these sites to add detailed entries about our different web pages.-]Make
| sure that essays from our <a
| href="/philosophy/philosophy.html">philosophy [-page</a>-]
| {+section</a>+} and other GNU URLs are linked to often in the appropriate
| categories. If you'd like to help us with this task, please contact the
| GNU Volunteer Coordinators <a
| href="mailto:gvc@gnu.org">&lt;gvc@gnu.org&gt;</a>. 
Make sure that essays from our <a href="/philosophy/philosophy.html">philosophy section</a> and other GNU URLs are linked to often in the appropriate categories. If you'd like to help us with this task, please contact the GNU Volunteer Coordinators <a href="mailto:gvc@gnu.org">&lt;gvc@gnu.org&gt;</a>. 
Oferiu-vos com a voluntari per assegurar que els assaigs de la <a href="/philosophy/philosophy.html">secci&oacute; de filosofia</a> i altres adreces de GNU siguin referenciats als portals, directoris i &iacute;ndexs jer&agrave;rquics de llocs com Yahoo!, dmoz.org i Google. Aconseguiu que aquests llocs web afegeixin entrades detallades sobre les nostres p&agrave;gines. Comproveu que els assaigs de la nostra <a href="/philosophy/philosophy.html">secci&oacute; de filosofia</a> i altres adreces de GNU estiguin registrades en les categories adients. Si voleu ajudar-nos en aquesta tasques, contacteu si us plau amb els coordinadors de voluntaris de GNU <a href="mailto:gvc@gnu.org">&lt;gvc@gnu.org&gt;</a>. 
40 | If you run a company that needs to hire people to work with free software,
| you can advertise on our <a
| href="http{+s+}://www.fsf.org/resources/jobs/">Free Software Job
| Page</a>. 
If you run a company that needs to hire people to work with free software, you can advertise on our <a href="https://www.fsf.org/resources/jobs/">Free Software Job Page</a>. 
Si dirigiu una empresa que necessita contractar gent per treballar en programari lliure, podeu posar un anunci a la nostra p&agrave;gina d'<a href="http://www.fsf.org/resources/jobs/">ofertes de treball en programari lliure</a>. 
41 | Volunteer to contact companies and suggest that they use our <a
| href="http{+s+}://www.fsf.org/resources/jobs/">Free Software Job
| Page</a> to publish their job postings. If you would be interested in
| this, please contact <a
| href="mailto:job-page@fsf.org">&lt;job-page@fsf.org&gt;</a>. 
Volunteer to contact companies and suggest that they use our <a href="https://www.fsf.org/resources/jobs/">Free Software Job Page</a> to publish their job postings. If you would be interested in this, please contact <a href="mailto:job-page@fsf.org">&lt;job-page@fsf.org&gt;</a>. 
Oferiu-vos per contactar amb empreses i aconseguir que pengin les seves ofertes a la nostra pàgina d'<a href="http://www.fsf.org/resources/jobs/">ofertes de treball en programari lliure</a>. Si hi esteu interessats, contacteu si us plau amb <a href="mailto:job-page@fsf.org">&lt;job-page@fsf.org&gt;</a>. 
53  
<a href="https://h-node.org/wiki/page/en/Help">Maintaining and improving the h-node.org wiki</a>. 
 
54  
Improving <a href="https://h-node.org/wiki/page/en/h-source-code">h-source</a> that powers h-node.org and <a href="https://h-node.org/wiki/page/en/client-for-h-node-org">h-client</a> a desktop program for submitting device information to h-node.org. 
 
56  
For other ways to help, see <a href="https://h-node.org/wiki/page/en/Main-Page"> https://h-node.org/wiki/page/en/Main-Page</a>. For communicating with h-node.org users/developers, use their <a href="https://h-node.org/wiki/page/en/mailing-lists">mailing lists</a>. 
 
59 | Like GNU, the FSF also gets a lot of its strength from volunteers. It's a
| great place to volunteer and a great community to join, especially if you
| don't have the technical background to contribute directly to free
| software development. Check out the FSF's <a
| href="http{+s+}://fsf.org/volunteer">volunteering page</a> to get
| started or the <a href="http{+s+}://www.fsf.org">homepage</a> to learn
| more about the organization. 
Like GNU, the FSF also gets a lot of its strength from volunteers. It's a great place to volunteer and a great community to join, especially if you don't have the technical background to contribute directly to free software development. Check out the FSF's <a href="https://fsf.org/volunteer">volunteering page</a> to get started or the <a href="https://www.fsf.org">homepage</a> to learn more about the organization. 
Com GNU, la FSF també rep molta de la seva força del voluntariat. És un lloc magnífic per fer-se voluntari i una gran comunitat a la que unir-se, especialment si no teniu els coneixements tècnics necessaris per contribuir directament al desenvolupament de programari lliure. Reviseu per començar la <a href="http://fsf.org/volunteer">pàgina de voluntariat</a> de la FSF o la <a href="http://www.fsf.org">pàgina principal</a> per saber més sobre l'organització. 
62  
Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent to <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>. 
Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. També hi ha <a href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>. 
63 || No change detected. The change might only be in amounts of spaces. 
Please see the <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for information on coordinating and contributing translations of this article. 
Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per col·laborar en la traducció al català del web de GNU.