happy-birthday-to-gnu.de.po

Mismatched links: 60.

Mismatched ids: 0.

#text
7  
<a href="happy-birthday-to-gnu-download.html">Download video</a> 
<a href="./happy-birthday-to-gnu-download">Film herunterladen</a> 
8  
<a href="http://www.gnu.org/distros/free-distros.html">Download GNU</a> 
<a href="/distros/free-distros">GNU herunterladen</a> 
9  
<a href="http://www.fsf.org/news/freedom-fry/">Press release</a> 
<a href="https://www.fsf.org/news/freedom-fry/">Pressemitteilung</a> 
10  
<a href="happy-birthday-to-gnu-in-your-language.html">Over 20 translations of the film now available</a> 
<a href="./happy-birthday-to-gnu-in-your-language">Über 20 Übersetzungen des Films sind verfügbar</a> 
11  
<a href="happy-birthday-to-gnu-translation.html">Help translate the video into your own language</a> and <a href="happy-birthday-to-gnu-credits.html">full credits</a> 
(Bei der Übersetzung des <a href="./happy-birthday-to-gnu-translation">Films</a> und des gesamten <a href="./happy-birthday-to-gnu-credits">Nachspanns</a> in die eigene Sprache mithelfen.) 
12  
<small>Licensed under a <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>.</small> 
<small>Lizenz: <a rel="license" href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>.</small> 
15  
We started the GNU Project with a specific overall goal: to create a free software operating system, the GNU System. The scope of GNU is far-reaching: any job that computer users want to do <a href="http://www.gnu.org/gnu/gnu-history.html">should be doable by free software</a>, and is thus a potential part of GNU. For instance, any program found in a typical <a href="/distros">GNU/Linux distribution</a> is a candidate. 
Wir starteten das GNU-Projekt mit einem bestimmten Ziel: ein Freie-Software-Betriebssystem zu erstellen, das GNU-System. Der Umfang von GNU ist weitreichend: jedwede Aufgabe, die Rechnernutzer ausführen wollen, sollte <a href="/gnu/gnu-history">mit freier Software machbar</a> sein, und somit Teil von GNU. Beispielsweise ist jedes in einer typischen <a href="/distros/">GNU/Linux-Verteilung</a> gefundene Programm ein potentieller Kandidat. 
16  
So we welcome new packages in GNU, to further our common cause of free software. If you want to join in and may have a suitable package, please fill out this <a href="/help/evaluation.html">short questionnaire</a> to get started, and see the background information there. The <a href="http://directory.fsf.org/">Free Software Directory</a> holds the <a href="http://directory.fsf.org/wiki/GNU/">list of all current GNU packages</a>. 
Um unsere gemeinsame Sache, Freie Software, zu fördern, begrüßen wir neue Pakete in GNU. Sie möchten mitmachen und haben vielleicht ein passendes Paket? Um loszulegen, siehe die Informationen zur<a href="/help/evaluation">Softwareevaluierung</a> sowie für einen Überblick das <a href="https://directory.fsf.org/">Freie Software-Verzeichnis</a> mit <a href="https://directory.fsf.org/wiki/GNU/">allen aktuellen GNU-Paketen</a>. 
17  
Another important way to help GNU is by contributing to the existing GNU projects. The <a href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1">GNU Help Wanted</a> list is the general task list for GNU software. You might also consider taking over one of the <a href="/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU packages</a>. The general <a href="/help/help.html">Help GNU</a> page includes many non-technical ways to contribute, too. 
Eine weitere wichtige Möglichkeit zur Unterstützung ist die Beteiligung an einzelnen, bestehenden GNU-Projekten. <a href="https://savannah.gnu.org/people/?type_id=1">GNU sucht Hilfe</a> ist eine allgemeine Aufgabenliste für GNU-Software, möglicherweise auch eines der <a href="/server/takeaction.html#unmaint">unbetreuten GNU-Pakete</a>? <a href="/help/help.html">GNU unterstützen</a> enthält ebenfalls viele allgemeine nicht-technische Möglichkeiten, uns etwas beizutragen. 
18  
If you possess the skills of a webmaster, you might like to consider helping on this website &mdash; <a href="/server/standards/webmaster-quiz.html">please take our webmaster quiz</a>. 
Besitzen Sie die Fähigkeiten eines Webmasters, sollten Sie erwägen sich für diese Präsenz zu engagieren: beantworten Sie bitte unserem <a href="/server/standards/webmaster-quiz">Webmaster-Quiz</a>. 
19  
Our server <a href="http://savannah.gnu.org/">savannah.gnu.org</a> is a central point for development and maintenance of free software, and many <a href="https://savannah.nongnu.org/search/?type_of_search=soft&amp;words=%%%&amp;type=1">GNU projects are hosted at savannah</a>. Savannah also welcomes and supports free software projects that are not official GNU packages, so feel free to use it for any of your free software work; unlike other hosting sites, <a href="http://www.fsf.org/blogs/community/savannah">savannah is firmly based on free software ideals</a>. 
Unser Server unter <a href="https://savannah.gnu.org/">https://savannah.gnu.org/</a> ist zentrale Anlaufstelle für Entwicklung und Wartung freier Software, und viele <a href="https://savannah.nongnu.org/search/?type_of_search=soft&amp;words=%%%&amp;type=1">GNU-Projekte werden bei Savannah gehostet</a>. Savannah begrüßt und unterstützt auch Freie-Software-Projekte, die keine offiziellen GNU-Pakete sind&#160;&#8209;&#160;und kann daher gern für die eigene Freie-Software-Arbeit eingesetzt werden. Im Gegensatz zu anderen Hosting-Präsenzen <a href="https://www.fsf.org/blogs/community/savannah">basiert Savannah fest auf Freie-Software-Idealen</a>. 
23  
<a href="http://www.gnu.org/">GNU Project</a> &mdash; Developing a complete free software operating system 
<a href="/">GNU-Projekt</a>: Entwickeln eines völlig freien Software-Betriebssystems, 
24  
<a href="http://www.fsf.org/licensing/">Licensing &amp; Compliance Lab</a> &mdash; Stewardship and enforcement of the GNU General Public License 
<a href="https://www.fsf.org/licensing/">Licensing &amp; Compliance Lab</a>: Verantwortlichkeit für und Durchsetzung der <span xml:lang="en">GNU General Public License</span>, 
26  
<a href="http://savannah.gnu.org/">Savannah Community</a> &mdash; Supporting free software developers 
<a href="https://savannah.gnu.org/">Savannah-Gemeinschaft</a>: Unterstützen von Freie-Software-Entwicklern, 
27  
<a href="http://www.fsf.org/campaigns/">Campaigns for Freedom</a> &mdash; Earning mindshare in support of free software 
<a href="https://www.fsf.org/campaigns/">Kampagnen für die Freiheit</a>: Fördern des Gedankenaustauschs zur Unterstützung freier Software. 
28  
<a href="http://www.fsf.org/register_form?referrer=2442">Join the FSF today!</a> or <a href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/donate">Make a donation</a> 
Noch heute <a href="https://www.fsf.org/register_form?referrer=2442">der FSF anschließen</a> oder <a href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/donate">Spenden</a>! 
31  
<a href="/philosophy/free-sw.html">What is free software?</a> 
<a href="/philosophy/free-sw">Freie Software. Was ist das?</a> 
32  
<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Why "open source" misses the point</a> 
<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point">Warum „Open Source“ das Ziel <em>Freie Software</em> verfehlt</a> 
37  
<a href="http://www.gnewsense.org/">gNewSense</a>, a GNU/Linux distribution based on Debian and Ubuntu, with sponsorship from the FSF. 
<b><a href="//www.gnewsense.org/">gNewSense</a></b>, eine auf Debian und Ubuntu basierende GNU/Linux-Verteilung, mit Unterstützung der FSF. 
39  
<a href="/distros">More GNU distributions</a> and a <a href="http://directory.fsf.org/wiki/GNU/">complete list of GNU packages</a> 
<a href="/distros/">Mehr GNU-Verteilungen</a> sowie eine <a href="http://directory.fsf.org/wiki/GNU/">Übersicht aller GNU-Pakete</a>. 
42  
Please see the <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for information on coordinating and submitting translations of this article. 
Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>. 
44  
This page is licensed under a <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>. 
Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license" href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz. 
45  
&ldquo;<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">Happy Birthday to GNU</a>&rdquo; is licensed under a <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>. 
<cite><a href="/fry/happy-birthday-to-gnu">Happy Birthday to GNU</a></cite> ist lizenziert unter einer <a rel="license" href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-Lizenz. 
46  
Please <a href="http://www.fsf.org/about/contact.html">contact us</a> for further permissions, including derived works. 
<a href="https://www.fsf.org/about/contact.html">Kontaktieren Sie uns</a> bitte für weitere Erlaubnisse, einschließlich abgeleiteter Werke.