music.de.po

Mismatched links: 46.

Mismatched ids: 0.

#text
4  
<a href="/graphics/listen.html"> 
<a href="/graphics/listen"> 
8 | <a [-href="/music/gdb-song.html">The GDB Song</a>!-]
| {+href="/music/free-software-song.html">The Free Software Song</a>+} 
<a href="/music/free-software-song.html">The Free Software Song</a> 
<cite><a href="/music/gdb-song">The GDB Song</a></cite> 1999. 
9 | <a [-href="/music/gdb-song.html">The GDB Song</a>!-]
| {+href="/music/free-birthday-song.html">The Free Birthday Song</a>+} 
<a href="/music/free-birthday-song.html">The Free Birthday Song</a> 
<cite><a href="/music/gdb-song">The GDB Song</a></cite> 1999. 
10 | <a [-href="/music/gdb-song.html">The GDB Song</a>!-]
| {+href="/music/free-firmware-song.html">The Free Firmware Song</a>+} 
<a href="/music/free-firmware-song.html">The Free Firmware Song</a> 
<cite><a href="/music/gdb-song">The GDB Song</a></cite> 1999. 
11 | <a [-href="/fun/jokes/wonderful-code.html">What a Wonderful-]
| {+href="/fun/jokes/eternal-flame.html">God Wrote in Lisp+} Code</a> 
<a href="/fun/jokes/eternal-flame.html">God Wrote in Lisp Code</a> 
<cite><a href="/fun/jokes/wonderful-code.html" hreflang="en">What a Wonderful Code</a></cite> von Peter Sundling 2003. 
15  
<a href="/music/till_there_was_gnu.html">'Till There Was GNU</a> 
<cite><a href="/music/till_there_was_gnu">'Till There Was GNU</a></cite> von Steven R. Champagne 2011. 
16 | <a href="/music/whole-gnu-world.html">A Whole GNU World</a> [-by Daniel
| Vukelich-] 
<a href="/music/whole-gnu-world.html">A Whole GNU World</a> 
<cite><a href="/music/whole-gnu-world">A Whole GNU World</a></cite> von Daniel Vukelich 2015. 
17 | <a [-href="/fun/jokes/gnu-song.html">The GNU Song</a>-]
| {+href="/fun/jokes/only-gnu.html">Only GNU</a>+} 
<a href="/fun/jokes/only-gnu.html">Only GNU</a> 
<cite><a href="/fun/jokes/gnu-song.html" hreflang="en">The GNU Song</a></cite> von Michael Flanders und Donald Swann 2004  
18 | <a [-href="/fun/jokes/hap-bash.html">Happiness is a bash prompt</a>-]
| {+href="/fun/jokes/lauper.html">Gnus Just Wanna Have Fun</a>+} 
<a href="/fun/jokes/lauper.html">Gnus Just Wanna Have Fun</a> 
<cite><a href="/fun/jokes/hap-bash" hreflang="en">Happiness is a bash prompt</a></cite> von John Barbero 2005. 
19 | <a [-href="/fun/jokes/welcome-to-gnu-emacs.html">GNU-]
| {+href="/fun/jokes/welcome-to-gnu-emacs.html">The GNU+} Emacs
| Song</a>[-.-] 
<a href="/fun/jokes/welcome-to-gnu-emacs.html">The GNU Emacs Song</a> 
<cite><a href="/fun/jokes/welcome-to-gnu-emacs">The GNU Emacs Song</a></cite> von Jamie Mason 1999. 
20 | <a href="/music/gdb-song.html">The GDB Song</a>[-!-] 
<a href="/music/gdb-song.html">The GDB Song</a> 
<cite><a href="/music/gdb-song">The GDB Song</a></cite> 1999. 
21 | <a href="/music/emacsvsvi.html">Emacs vs V[-I-]{+i+}</a> 
<a href="/music/emacsvsvi.html">Emacs vs Vi</a> 
<cite><a href="/music/emacsvsvi">Emacs vs VI</a></cite> von James Taylor 2010. 
22 | <a href="/fun/jokes/vi.song.html">Addicted to [-vi</a>.-] {+Vi</a>+} 
<a href="/fun/jokes/vi.song.html">Addicted to Vi</a> 
<cite><a href="/fun/jokes/vi.song">Addicted to Vi</a></cite> von Chuck Musciano 1989. 
23 Song has gone to the dogs.:
Vim rocks you like a hurricane!
It's early morning
The sun comes out
Last night was shaking
And pretty loud
My cat is purring
And scratches my skin
So what is wrong
With another sin
The bitch is hungry
She needs to tell
So give her inches
And feed her well
More days to come
New places to go
I've got to leave
It's time for a show
Vim, rock you like a hurricane
Vim, rock you like a hurricane
My body is burning
It starts to shout
Desire is coming
It breaks out loud
Lust is in cages
Till storm breaks loose
Just have to make it
With someone I choose
The night is calling
I have to go
The wolf is hungry
He runs the show
He's licking his lips
He's ready to win
On the hunt tonight
For love at first sting
Vim, rock you like a hurricane
Vim, rock you like a hurricane
Vim, rock you like a hurricane
Vim, rock you like a hurricane
Pablo Mayckon 2004
| <a [-href="/fun/jokes/vim-songs.html">VIM Songs</a>-]
| {+href="/fun/jokes/vim-songs.html">Vim, Send Me an Angel!</a>+} 
<a href="/fun/jokes/vim-songs.html">Vim, Send Me an Angel!</a> 
<cite><a href="/fun/jokes/vim-songs" hreflang="en">VIM, send me an angel!</a></cite> von Pablo Mayckon 2004. 
24 | <a href="/fun/jokes/hap-bash.html">Happiness [-i-]{+I+}s a [-bash
| prompt</a>-] {+Bash Prompt</a>+} 
<a href="/fun/jokes/hap-bash.html">Happiness Is a Bash Prompt</a> 
<cite><a href="/fun/jokes/hap-bash" hreflang="en">Happiness is a bash prompt</a></cite> von John Barbero 2005. 
25 | <a href="/fun/jokes/hackforfreedom.html">Hack for [-Freedom Song</a>-]
| {+Freedom</a>+} 
<a href="/fun/jokes/hackforfreedom.html">Hack for Freedom</a> 
<cite><a href="/fun/jokes/hackforfreedom" hreflang="en">The Hack for Freedom Song</a></cite> von Giuseppe Scrivano 2006. 
26 | [-The-]<a [-href="/music/blues-song.html">Programmer's-]
| {+href="/music/blues-song.html">The Programmer's+} Blues</a> [-song!-] 
<a href="/music/blues-song.html">The Programmer's Blues</a> 
<cite><a href="/music/blues-song">Programmer's Blues</a></cite> 1999. 
30 | <a [-href="/fun/jokes/vi.song.html">Addicted to vi</a>.-]
| {+href="/fun/jokes/filks.html">Some filks</a>+} 
<a href="/fun/jokes/filks.html">Some filks</a> 
<cite><a href="/fun/jokes/vi.song">Addicted to Vi</a></cite> von Chuck Musciano 1989. 
34 | You can also listen to Richard Stallman's appearances on the <a
| [-href="http://web.mit.edu/echemi/www/">Dinnertime-]
| {+href="https://web.archive.org/web/20180822053320/http://web.mit.edu/echemi/www/">
| Dinnertime+} Sampler</a> show on <a
| href="http://www.wmbr.org/">WMBR</a>, the MIT Campus Radio Station. In
| these shows, Richard shares some examples of his [-electric-] {+eclectic+}
| musical tastes with you, the listener. 
You can also listen to Richard Stallman's appearances on the <a href="https://web.archive.org/web/20180822053320/http://web.mit.edu/echemi/www/"> Dinnertime Sampler</a> show on <a href="http://www.wmbr.org/">WMBR</a>, the MIT Campus Radio Station. In these shows, Richard shares some examples of his eclectic musical tastes with you, the listener. 
Richard Stallmans Auftritt im März 2005 bei Radio <a href="http://www.wmbr.org/">WMBR 88.1 FM</a> am MIT Campus in der Sendung <em><a href="http://web.mit.edu/echemi/www/">Dinnertime Sampler</a></em> stehen ebenfalls zum Anhören bereit. In dieser Sendung teilte Richard einige Beispiele seiner elektronisch-musikalischen Geschmäcker mit Hörerinnen und Hörern. 
35 | <a [-href="http://web.mit.edu/echemi/www/stallman.html">March-]
| {+href="https://web.archive.org/web/20171108234846/http://web.mit.edu/echemi/www/stallman.html">March+}
| 23<sup>rd</sup> 2005</a> 
<a href="https://web.archive.org/web/20171108234846/http://web.mit.edu/echemi/www/stallman.html">March 23<sup>rd</sup> 2005</a> 
<a href="http://web.mit.edu/echemi/www/stallman.html">Wiedergabeliste</a> (Stand: 2005-03-23) 
36 (http://web.mit.edu/echemi/www/Stallman%201.ogg, 10:38~, 27:30~, 39:50~ min.) RMS interviewed at WMBR 88.1 FM : What Is Free Software.
| <a [-href="http://web.mit.edu/echemi/www/040324.html">March-]
| {+href="https://web.archive.org/web/20180925153007/http://web.mit.edu/echemi/www/040324.html">March+}
| 24<sup>th</sup> 2004</a> 
<a href="https://web.archive.org/web/20180925153007/http://web.mit.edu/echemi/www/040324.html">March 24<sup>th</sup> 2004</a> 
<a href="http://web.mit.edu/echemi/www/040324.html">Wiedergabeliste</a> (Stand: 2004-03-24) 
39 || No change detected. The change might only be in amounts of spaces. 
Please see the <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for information on coordinating and contributing translations of this article. 
Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>. 
41  
This page is licensed under a <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>. 
Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license" href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.