the-danger-of-ebooks.de.po

Mismatched links: 15.

Mismatched ids: 1.

#text
19  
To copy the e-book is impossible due to <a href="/philosophy/right-to-read.html">Digital Restrictions Management</a> in the player and prohibited by the license, which is more restrictive than copyright law. 
das elektronische Buch zu kopieren ist aufgrund <a href="/philosophy/right-to-read"><em>Digitaler Rechte-Minderung</em></a> (engl.: ‚Digital Restrictions Management‘. DRM) unmöglich und per Lizenz, die restriktiver als das Urheberrecht ist, untersagt; 
21 | Even one of these infringements makes e-books a step backward from printed
| books. We must reject e-books until they respect our [-freedom.-]
| {+freedom.<a href="#footnote1">[1]</a>+} 
Even one of these infringements makes e-books a step backward from printed books. We must reject e-books until they respect our freedom.<a href="#footnote1">[1]</a> 
Schon einer dieser Verstöße stellt für elektronische Bücher einen Rückschritt gegenüber gedruckten Büchern dar. Elektronische Bücher müssen zurückgewiesen werden&#160;&#8209;&#160;bis sie unsere Freiheit respektieren. 
23 | To distribute tax funds to authors based on the cube root of each author's
| popularity.<a [-href="#footnote1">[1]</a>-]
| {+href="#footnote2">[2]</a>+} 
To distribute tax funds to authors based on the cube root of each author's popularity.<a href="#footnote2">[2]</a> 
Steuergelder werden an Autoren basierend auf der Kubikwurzel der Beliebtheit jedes Autors verteilt.<a href="#fn1" id="fn1-ref" class="fnote">(1)</a> 
26  
Join the fight: sign up for <a href="https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html"> our mailing list about the dangers of eBooks</a>. 
Schließen Sie sich dem Kampf an: <a href="https://www.defectivebydesign.org/">Abonnieren Sie unsere Mailingliste über die Gefahren von elektronischen Büchern</a>. 
28  
[2019] To show our rejection of Amazon's e-book reader, we call it <a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">the Swindle</a>. 
 
29  
See both my speech <a href="/philosophy/copyright-versus-community.html">&ldquo;Copyright versus Community in the Age of Computer Networks&rdquo;</a> and <a href="https://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html">my 2012 open letter to the President of the Brazilian Senate</a>, Senator José Sarney, for more on this. 
Weiteres zu diesem Thema in meinen Vortag <cite><a href="/philosophy/copyright-versus-community.html">Copyright vs. Stimme der Gemeinschaft im Zeitalter von Rechnernetzwerken</a></cite> (Transkript) und meinen <a href="//stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html" hreflang="en">offenen Brief an den Präsidenten des brasilianischen Senats, Senator José Sarney</a> aus 2012. 
30 TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. 
*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES* 
<p id="tn1"><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams:</strong></p>
<ol id="transnote">
<li><ol>
<li><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>
<ol style="list-style-type:none">
<li>Digitale Gesellschaft; Free Software Foundation Europe, <a
href="https://digitalegesellschaft.de/wp-content/uploads/2012/08/drm-booklet-digiges-fsfe.de_.pdf" type="application/pdf"><cite>DRM oder die merkwürdige, kaputte Welt der Digitalen Rechte-Minderung</cite></a>, unter: digitalegesellschaft.de 2012. (abgerufen 2014-09-10)<br />
(Diese Broschüre wurde 2012 anlässlich der Internationalen Funkausstellung (IFA) in Berlin veröffentlicht.)</li>
</ol></li>
</ol></li>
</ol> 
32  
Please see the <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for information on coordinating and contributing translations of this article. 
Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>. 
34  
This page is licensed under a <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>. 
Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license" href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.