your-freedom-needs-free-software.de.po

Mismatched links: 16.

Mismatched ids: 0.

#text
7 | Some proprietary software is <a href="/proprietary/proprietary.html">
| designed to restrict and attack its users</a>. <a
| href="https://badvista.fsf.org/">Windows Vista</a> [-is-] {+was+} a big
| advance in this field; the reason it require[-s-]{+d+} replacement of old
| hardware is that the new models [-are-] {+were+} designed to support
| unbreakable restrictions. Microsoft thus require[-s-]{+d+} users to pay
| for shiny new shackles. [-It is-] {+Vista was+} also designed to permit
| forced updating by corporate authority. Hence the <a
| href="https://badvista.fsf.org/">Bad Vista</a> campaign, which
| urge[-s-]{+d+} Windows users not to &ldquo;upgrade&rdquo; to Vista.
| [-(For the equally malicious-] {+For later+} Windows [-7,-] {+versions,
| which are <a href="/proprietary/malware-microsoft.html">even more
| malicious</a>,+} we now have <a
| [-href="http://windows7sins.org/">Windows7Sins.org</a>.) Mac OS-]
| {+href="https://www.fsf.org/windows">Upgrade from Windows</a>.
| Mac&nbsp;OS+} also contains features designed to <a
| href="/proprietary/malware-apple.html">restrict its users</a>. 
Some proprietary software is <a href="/proprietary/proprietary.html"> designed to restrict and attack its users</a>. <a href="https://badvista.fsf.org/">Windows Vista</a> was a big advance in this field; the reason it required replacement of old hardware is that the new models were designed to support unbreakable restrictions. Microsoft thus required users to pay for shiny new shackles. Vista was also designed to permit forced updating by corporate authority. Hence the <a href="https://badvista.fsf.org/">Bad Vista</a> campaign, which urged Windows users not to &ldquo;upgrade&rdquo; to Vista. For later Windows versions, which are <a href="/proprietary/malware-microsoft.html">even more malicious</a>, we now have <a href="https://www.fsf.org/windows">Upgrade from Windows</a>. Mac&nbsp;OS also contains features designed to <a href="/proprietary/malware-apple.html">restrict its users</a>. 
Manche proprietäre Software <a href="/proprietary/proprietary.html">soll beschränken und seine Nutzer attackieren</a>. <a href="https://badvista.fsf.org/">Windows Vista</a> stellt in diesem Bereich einen großen Fortschritt dar; Grund ist der erforderliche Austausch alter Hardware, weil die neuen Modelle unknackbare Beschränkungen unterstützen sollen. Microsoft verlangt somit, dass Benutzer für die glänzenden neuen Fesseln sogar zahlen. Ferner soll es ebenso die Zwangsaktualisierung durch unternehmerische Machtstellung ermöglichen. Daher die <a href="https://badvista.fsf.org/">Bad Vista</a>-Kampagne, die Windows-Nutzer aufruft nicht auf Vista zu &#8222;verbessern&#8220; (für das ebenso arglistige Windows 7 haben wir nun <a href="http://windows7sins.org/">Windows7Sins.org</a>). Mac OS enthält ebenfalls Funktionen, die <a href="/proprietary/malware-apple.html">seine Nutzer beschränken</a>. 
8  
Microsoft has installed back doors for the US government's use in the past (<a href="https://www.heise.de/tp/artikel/5/5263/1.html">reported on heise.de</a>). We cannot check whether they have successors today. Other proprietary programs may or may not have back doors, but since we cannot check them, we cannot trust them. 
Microsoft hat in der Vergangenheit Hintertüren für die US-Regierung (<a href="https://www.heise.de/tp/artikel/5/5274/1.html">wie heise.de berichtet</a>) installiert. Ob diese heute Nachfolger haben, können wir nicht überprüfen. Andere proprietäre Programme können oder können keine Hintertüren enthalten, aber da wir sie nicht überprüfen können, können wir ihnen nicht vertrauen. 
9 | The only way to assure that your software is working for you is to insist
| on free/libre software. This means users get the source code, are free to
| study and change it, and are free to redistribute it with or without
| changes. The <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux system</a>,
| developed <a href="/gnu/gnu.html">specifically for users' freedom</a>,
| includes office applications, multimedia, games, and everything you really
| need to run a computer. See [-<a
| href="http://www.gnewsense.org/">gNewSense.org</a> for a-] {+our list
| of+} <a href="/distros/distros.html">totally free/libre version{+s+} of
| GNU/Linux</a>. 
The only way to assure that your software is working for you is to insist on free/libre software. This means users get the source code, are free to study and change it, and are free to redistribute it with or without changes. The <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux system</a>, developed <a href="/gnu/gnu.html">specifically for users' freedom</a>, includes office applications, multimedia, games, and everything you really need to run a computer. See our list of <a href="/distros/distros.html">totally free/libre versions of GNU/Linux</a>. 
Der einzige Weg um sicherzustellen, dass eingesetzte Software nur für einen selbst arbeitet, ist auf Freie/Libre Software zu bestehen. Das bedeutet Nutzer erhalten den Quellcode, sind frei diesen zu untersuchen und zu ändern und mit oder ohne Änderungen weiterzuverbreiten. Das <a href="/gnu/linux-and-gnu">GNU/Linux-System</a>, <a href="/gnu/gnu">eigens für die Freiheit der Nutzer</a> entwickelt, enthält Büroanwendungen, Multimedia, Spiele und alles was man unbedingt zum Ausführen eines Rechners braucht. Siehe <a href="http://www.gnewsense.org/">gNewSense.org</a> für eine <a href="/distros/distros">völlig freie GNU/Linux-Version</a>. 
15  
Please see the <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for information on coordinating and contributing translations of this article. 
Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>. 
17  
This page is licensed under a <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>. 
Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license" href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.