devel.de.po

Mismatched links: 24.

Mismatched ids: 0.

#text
3  
This page describes many of the development resources available for GNU developers on GNU Project machines. For full details of the privileges and responsibilities of GNU maintainers, please see the <a href="/prep/maintain/">Information for GNU Maintainers</a> document, and also follow the <a href="/prep/standards/">GNU Coding Standards</a>. Also interesting to review may be the <a href="/software/maintainer-tips.html">tips for GNU maintainers</a> and <a href="/help/evaluation.html#whatmeans">overview of what it means to be a GNU package</a>. 
Diese Seite beschreibt viele der auf Rechnern des GNU-Projekts für die Entwicklung zur Verfügung stehenden Ressourcen für GNU-Entwickler. Weitere Informationen über Privilegien und Verantwortlichkeiten der GNU-Projektbetreuer sind unter <a href="/prep/maintain/" hreflang="en"><em>Information für GNU-Projektbetreuer</em></a> und <a href="/prep/standards/" hreflang="en"><em>GNU-Programmierstil</em></a> zu finden. Ebenfalls interessant können die <a href="/software/maintainer-tips" hreflang="en"><em>Tipps für GNU-Betreuer</em></a> und <a href="/help/evaluation.html#whatmeans"><em>Überblick über die Bedeutung eines GNU-Pakets</em></a> sein. 
4  
With the abundance of inexpensive computers that can run <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, as well as the greater availability of Internet access, many GNU volunteers today have all the computer facilities they need. However, there are still advantages to having central computers where GNU volunteers can work together without having to make their own machines accessible to others. 
Mit dem sowohl Überfluss an preiswerten Rechnern, die <a href="/gnu/linux-and-gnu">GNU/Linux</a> ausführen können, als auch der besseren Verfügbarkeit des Internetzugangs stehen heute vielen GNU-Freiwilligen alle benötigten Rechnerausstattungen zur Verfügung. Es gibt aber nach wie vor Vorzüge zentrale Rechner zu haben, auf denen GNU-Freiwillige zusammenarbeiten können, ohne den eigenen Rechner anderen zugänglich machen zu müssen. 
10  
When a GNU package is registered on <a href="http://savannah.gnu.org/">Savannah</a>, a web interface allows developers to create and manage mailing lists dedicated to their package. 
Wenn ein GNU-Paket auf <a href="//savannah.gnu.org/">Savannah</a> registriert ist, ermöglicht eine Weboberfläche Entwicklern, Mailinglisten zu Ihrem Paket zu erstellen und zu pflegen. 
13 | Mailing list archives for automatically-managed lists are available at <a
| [-href="http://lists.gnu.org/">lists.gnu.org</a> (<a
| href="rsync://lists.gnu.org/">mbox-]
| {+href="https://lists.gnu.org/">lists.gnu.org</a> (mbox+} archives
| [-available through rsync</a> and-] {+can be downloaded by+} <a
| [-href="ftp://lists.gnu.org/">ftp</a>),-]
| {+href="https://lists.gnu.org/archive/mbox/">HTTPS</a>),+} as well as
| through the list manager. Archives for hand-maintained lists are generally
| kept in <code>/com/archive</code> on the GNU machines. 
Mailing list archives for automatically-managed lists are available at <a href="https://lists.gnu.org/">lists.gnu.org</a> (mbox archives can be downloaded by <a href="https://lists.gnu.org/archive/mbox/">HTTPS</a>), as well as through the list manager. Archives for hand-maintained lists are generally kept in <code>/com/archive</code> on the GNU machines. 
Mailinglistenarchive für automatisch betreute Mailinglisten sind sowohl unter <a href="//lists.gnu.org/">lists.gnu.org</a> (<a href="rsync://lists.gnu.org/">Mbox-Archive über Rsync</a> und <a href="ftp://lists.gnu.org/">ftp</a>) als auch durch den Betreuer der Mailingliste abrufbar. Archive für manuell betreute Mailinglisten werden in der Regel auf den GNU-Rechnern unter <span class="teletype">/com/archive</span> betreut. 
16 | The master GNU web server is <a
| [-href="http://www.gnu.org/">http://www.gnu.org/</a>.-]
| {+href="/home.html">http://www.gnu.org/</a>.+} We very strongly
| recommend that GNU packages use
| [-<tt>http://www.gnu.org/software/</tt><i>package</i>-]
| {+<code>http://www.gnu.org/software/<var>pkgname</var></code>+} as their
| primary home page. 
The master GNU web server is <a href="/home.html">http://www.gnu.org/</a>. We very strongly recommend that GNU packages use <code>http://www.gnu.org/software/<var>pkgname</var></code> as their primary home page. 
Der GNU-Master-Webserver ist <a href="/" class="teletype">http://www.gnu.org/</a>. Wir empfehlen dringend, dass GNU-Pakete als primäre Startseite <span class="teletype">http://www.gnu.org/software/<samp>PAKET-ID</samp></span> verwenden. 
23  
We provide shell login access to GNU machines to people who need them for work on GNU software. Having a login account is both a privilege and a responsibility, and they should be used only for your work on GNU. <a href="README.accounts.html">Instructions for obtaining an account machines</a> are written separately. 
Wir bieten Shell-Anmeldezugang auf GNU-Rechner für Menschen, die diesen für die Arbeit an GNU-Software benötigen. Ein Anmeldekonto ist sowohl ein Privileg und eine Verantwortung und sollte nur für die Arbeit an GNU verwendet werden. <a href="/software/README.accounts.html" xml:lang="en" lang="en">Instructions for Obtaining an Account Machines</a> sind separat beschrieben. 
29 | Currently it can build software on GNU/Linux [-(<tt>i686</tt>-]
| {+(<code>i686</code>+} and [-<tt>x86_64</tt>)-] {+<code>x86_64</code>)+}
| as well as FreeBSD, Darwin, Solaris, and Cygwin, and can cross-build for
| GNU/Hurd, GNU/Linux on other architectures, and MinGW. It can provide
| code coverage reports produced using LCOV. In addition to source tarballs
| and Nix packages, it can build packages for <code>deb</code>- and
| <code>RPM</code>-based distributions. Packages can be built against the
| latest versions of their dependencies; for instance, GnuTLS is built using
| GNU&nbsp;libtasn1 and GNU&nbsp;libgcrypt builds corresponding to their
| latest revision. 
Currently it can build software on GNU/Linux (<code>i686</code> and <code>x86_64</code>) as well as FreeBSD, Darwin, Solaris, and Cygwin, and can cross-build for GNU/Hurd, GNU/Linux on other architectures, and MinGW. It can provide code coverage reports produced using LCOV. In addition to source tarballs and Nix packages, it can build packages for <code>deb</code>- and <code>RPM</code>-based distributions. Packages can be built against the latest versions of their dependencies; for instance, GnuTLS is built using GNU&nbsp;libtasn1 and GNU&nbsp;libgcrypt builds corresponding to their latest revision. 
Derzeit können Software-Builds auf GNU/Linux (i686 und x86_64) als auch FreeBSD, Darwin, Solaris, Cygwin, Cross-Builds für GNU/Hurd und GNU/Linux auf andere Architekturen und MinGW erstellt werden. Es kann mit LCOV erzeugte Kontrollflussorientierte Testverfahren-Berichte erstellen. Neben Quellcode-Tarballs und Nix-Paketen können Pakete für <span class="teletype">.deb</span>- und <span class="teletype">.RPM</span>-basierte Distributionen erstellt werden. Pakete können gegen die neuesten Versionen ihrer Abhängigkeiten erstellt werden. Beispielsweise wird die <em><a href="/s/gnutls/">GNU Transport Layer Security</a></em>-Bibliotek (GnuTLS) mittels der ASN.1-Bibliothek <em><a href="/s/libtasn1/">GNU Libtasn1</a></em> und der Kryptografie-Bibliothek <em><a href="/s/libgcrypt/">GNU Libgcrypt</a></em> entsprechend ihrer neuesten Revisionen erstellt. 
33 | For technical information about Hydra, please consult the <a
| [-href="http://hydra.nixos.org/job/hydra/trunk/tarball/latest/download-by-type/doc/manual">-]
| {+href="https://hydra.nixos.org/job/hydra/master/manual/latest/download-by-type/doc/manual">+}
| manual of [-Hydra</a> (<a
| href="http://hydra.nixos.org/job/hydra/trunk/tarball/latest/download-by-type/doc-pdf/manual">PDF</a>).-]
| {+Hydra</a>.+} For more details, please refer to the <a
| href="http://hydra.nixos.org/job/nix/trunk/tarball/latest/download/1/nix/manual.html">Nix
| manual</a>. 
For technical information about Hydra, please consult the <a href="https://hydra.nixos.org/job/hydra/master/manual/latest/download-by-type/doc/manual"> manual of Hydra</a>. For more details, please refer to the <a href="http://hydra.nixos.org/job/nix/trunk/tarball/latest/download/1/nix/manual.html">Nix manual</a>. 
Technische Informationen sind über die <a href="http://hydra.nixos.org/job/hydra/trunk/tarball/latest/download-by-type/doc/manual">Handbuch-Seiten von Hydra</a> (als HTML, <!--a href="http://hydra.nixos.org/job/hydra/trunk/tarball/latest/download-by-type/doc-pdf/manual">PDF</a-->PDF und Quelltext) abrufbar, weitere Einzelheiten über die <a href="http://hydra.nixos.org/job/nix/trunk/tarball/latest/download/1/nix/manual.html">Handbuch-Seiten von Nix</a> (als HTML, PDF und Quelltext). 
40  
Please see the <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for information on coordinating and submitting translations of this article. 
Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>. 
42 || No change detected. The change might only be in amounts of spaces. 
This page is licensed under a <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>. 
Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license" href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.