edu-software-tuxpaint.es.po

Mismatched links: 6.

Mismatched ids: 0.

#text
19  
Comments by <a href="http://tuxpaint.org/comments/">home users</a> and stories from <a href="http://tuxpaint.org/schools/">schools</a> using Tux Paint are presented in the official website. There are reports that the program is one of the most helpful tools for children to get acquainted with basic computer graphic skills while providing a highly attractive environment for them. However, the distinctive feature that makes Tux Paint preferable to similar drawing software for kids is the fact that it is Free Software, meaning it comes with no restrictions of any sort and the user is granted a series of freedoms. For example, one of the freedoms is that the user is allowed to install the program in as many work stations as needed, which is specially important for schools. 
En el sitio web oficial se presentan comentarios de usuarios domésticos y relatos de escuelas que usan Tux Paint. Se informa que el programa es una de las herramientas más útiles para que los niños comiencen a adquirir las habilidades básicas requeridas en la gráfica computarizada, brindándoles al mismo tiempo un entorno que resulta altamente atractivo. Sin embargo, la característica principal que lleva a preferir Tux Paint a otros programas de dibujo similares para niños, es el hecho de que es software libre; es decir, no tiene ningún tipo de restricciones y garantiza al usuario una serie de libertades. Por ejemplo, una de las libertades es que al usuario se le permite instalar el programa en tantas estaciones de trabajo como sea necesario, lo que es especialmente importante para las escuelas. 
29  
A good example of how software freedom can be applied in Tux Paint is the work done by 11 and 12 years old students from the <a href="/education/edu-cases-india-irimpanam.html">VHSS Irimpanam</a> school in the State of Kerala, in India. The work consisted in adding a series of stamps to the program, from photographs taken by the students themselves. They took pictures of autochthonous flowers and processed the digital images with the free libre GNU Image Manipulation Program <a href= "http://directory.fsf.org/project/gimp/">GIMP</a>, adding also the name of each flower in English and in Malayalam, the local language. As Tux Paint has a sound function, students also recorded with their own voices the name of the flowers in Malayalam, so when one of these flowers is chosen to be stamped onto the canvas, the user will see and hear the name of the flower in Malayalam. <a href="http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv"> Watch and download the video</a> and <a href="/education/misc/irimpanam.en.srt">the SubRip subtitles</a>. 
Un buen ejemplo de cómo se puede aplicar la libertad del software en Tux Paint, es el trabajo hecho por niños de 11 y 12 años, alumnos de la escuela VHSS de Impranam en el Estado de Kerala, en India. El trabajo consistió en agregar una serie de sellos al programa, basados en fotografías tomadas por los mismos alumnos. Tomaron fotos de flores autóctonas y procesaron las imágenes digitales con el programa libre de manipulación de imágenes de GNU, GIMP. Añadieron también el nombre de cada flor en inglés y en malabar, su idioma local. Como Tux Paint tiene una función de sonido, los niños grabaron con sus propias voces los nombres de las flores en malabar, de modo tal que cuando una de estas flores es seleccionada y estampada en el lienzo , el usuario ve y escucha el nombre de la flor en ese idioma. <a href="http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv">Vea y descargue el vídeo</a> y los <a href="/education/misc/irimpanam.en.srt">subtítulos en el formato SubRip</a>. 
40  
Please see the <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for information on coordinating and contributing translations of this article. 
El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a <a href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web. 
42  
This page is licensed under a <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>. 
Esta página está bajo licencia <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.