categories.es.po

Mismatched links: 4.

Mismatched ids: 2.

#text
10  
Free software is a matter of freedom, not price. But proprietary software companies typically use the term “free software” to refer to price. Sometimes they mean that you can obtain a binary copy at no charge; sometimes they mean that a copy is bundled with a computer that you are buying, and the price includes both. Either way, it has nothing to do with what we mean by free software in the GNU project. 
El software libre es una cuestión de libertad, no de precio. Pero las empresas de software privativo usan habitualmente el término «<cite>free software</cite>»<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1">[1]</a> para referirse al precio. Algunas veces lo que quieren decir es que se puede obtener una copia de los binarios sin costo alguno, otras veces se refieren a que la copia está incluida en el ordenador que se va a comprar, y que se paga un solo precio por ambas cosas. De cualquier manera, no tiene nada que ver con lo que se entiende por software libre en el proyecto GNU. 
12  
Many languages have two separate words for &ldquo;free&rdquo; as in freedom and &ldquo;free&rdquo; as in zero price. For example, French has &ldquo;libre&rdquo; and &ldquo;gratuit.&rdquo; Not so English; there is a word &ldquo;gratis&rdquo; that refers unambiguously to price, but no common adjective that refers unambiguously to freedom. So if you are speaking another language, we suggest you translate &ldquo;free&rdquo; into your language to make it clearer. See our list of <a href= "/philosophy/fs-translations.html"> translations of the term &ldquo;free software&rdquo;</a> into various other languages. 
Muchos idiomas tienen dos palabras diferentes para «libre», en el sentido de libertad, y «gratis» como gratuito. Por ejemplo, el francés dispone de los términos «libre» y «gratuit»<a id="TransNote2-rev" href="#TransNote2">[2]</a> . Esto no ocurre en inglés, en dicho idioma existe la palabra «gratis» que se refiere sin ambigüedad al precio, pero no dispone de un adjetivo común que se refiera sin ambigüedad a la libertad. Por lo tanto, si usted habla otro idioma que no sea el inglés, le sugerimos que traduzca a su idioma el término «<cite>free</cite>» en la expresión «<cite>free software</cite>» para hacerlo más claro. Consulte la lista de <a href= "/philosophy/fs-translations.html">traducciones de la expresión «<cite>free software</cite>»</a> a otros idiomas. 
44  
<a href="/software/software.html">GNU software</a> is software that is released under the auspices of the <a href="/gnu/gnu-history.html">GNU Project</a>. If a program is GNU software, we also say that it is a GNU program or a GNU package. The README or manual of a GNU package should say it is one; also, the <a href="/directory">Free Software Directory</a> identifies all GNU packages. 
El <a href="/software/software.html">software GNU </a> se publica con el auspicio del <a href="/gnu/gnu-history.html">Proyecto GNU</a>. Si un programa es software GNU, también decimos que es un programa o un paquete de GNU, y el manual o el archivo README de un paquete de GNU así lo debe indicar. Además, en el <a href= "http://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">Directorio de Software Libre</a> están identificados todos los paquetes de GNU. 
77  
Please see the <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for information on coordinating and contributing translations of this article. 
El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a <a href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web. 
79  
This page is licensed under a <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>. 
Esta página está bajo licencia <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.