malware-appliances.es.po

Mismatched links: 20.

Mismatched ids: 0.

#text
19  
Most Internet connected devices in Mozilla's <a href="https://foundation.mozilla.org/en/privacynotincluded/">&ldquo;Privacy Not Included&rdquo;</a> list <a href="https://foundation.mozilla.org/privacynotincluded/arlo-video-doorbell">are designed to snoop on users</a> even if they meet Mozilla's &ldquo;Minimum Security Standards.&rdquo; Insecure design of the program running on some of these devices <a href="https://foundation.mozilla.org/privacynotincluded/vibratissimo-panty-buster">makes the user susceptible to be snooped and exploited by crackers as well</a>. 
La mayoría de los aparatos conectados a Internet que se encuentran en la lista de Mozilla <a href="https://foundation.mozilla.org/es/privacynotincluded/">«Privacidad no incluida»</a><a href="https://foundation.mozilla.org/en/privacynotincluded/arlo-video-doorbell">están diseñados para espiar a los usuarios</a>, incluso cuando cumplen los «Estándares mínimos de seguridad» de Mozilla. El diseño inseguro del programa que se ejecuta en algunos de estos aparatos <a href="https://foundation.mozilla.org/en/privacynotincluded/vibratissimo-panty-buster">hace al usuario susceptible de ser espiado y también de ser presa de delincuentes informáticos</a>. 
72  
<small>(Note that this article misuses the term <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Hacker">&ldquo;hackers&rdquo;</a> referring to crackers.)</small> 
<small>(En ese artículo se utiliza erróneamente el término <a href="/philosophy/words-to-avoid.es.html#Hacker">«<cite>hackers</cite>»</a> para referirse a los «<cite>crackers</cite>».)</small> 
75  
<small>(It is unfortunate that the article uses the term <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Monetize">&ldquo;monetize&rdquo;</a>.)</small> 
<small>(Lamentablemente, en al artículo se utiliza el término <a href="/philosophy/words-to-avoid.es.html#Monetize">«monetizar»</a>.)</small> 
79  
The proprietary code that runs pacemakers, insulin pumps, and other medical devices is <a href="https://www.bbc.com/news/technology-40042584"> full of gross security faults</a>. 
El código privativo que hace funcionar a los marcapasos, bombas de insulina y otros dispositivos médicos <a href="http://www.bbc.com/news/technology-40042584">está repleto de graves fallos de seguridad</a>. 
98  
<small>(Unfortunately, the article <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Hacker">improperly refers to crackers as &ldquo;hackers&rdquo;</a>.)</small> 
<small>(Desafortunadamente, el artículo <a href="/philosophy/words-to-avoid.es.html#Hacker">emplea de forma impropia la palabra «<cite>hackers</cite>» para referirse a los <cite>crackers</cite></a>.)</small> 
157  
That page uses spin terms that favor DRM, including <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#DigitalRightsManagement"> digital &ldquo;rights&rdquo; management</a> and <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Protection">&ldquo;protect&rdquo;</a>, and it claims that &ldquo;artists&rdquo; (rather than companies) are primarily responsible for putting digital restrictions management into these disks. Nonetheless, it is a reference for the facts. 
En esa página usan la misma cantinela de siempre a favor del DRM, como <a href="/philosophy/words-to-avoid.es.html#DigitalRightsManagement">gestión digital de los «derechos»</a> y <a href="/philosophy/words-to-avoid.es.html#Protection">«proteger»</a>, y afirman que los «artistas» (no las empresas) son los principales responsables de la inclusión del DRM en estos discos. No obstante, sirve de referencia a los hechos. 
170  
Please see the <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for information on coordinating and contributing translations of this article. 
El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a <a href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web. 
172  
This page is licensed under a <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International License</a>. 
Esta página está bajo licencia <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es_ES">Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional</a>.