edu-cases-india-irimpanam.fr.po

Mismatched links: 9.

Mismatched ids: 1.

#text
12  
The school is located in Irimpanam, an area close to the city of Tripunithura, in the Ernakulam district of the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kerala#Education"> State of Kerala</a>, India. 
L'école se trouve dans l'Irimpanam, une zone proche de la ville de Tripunithura, dans le district d'Ernakulam de l'<a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Kerala">État du Kerala</a>, en Inde. 
16  
Our institution took special interest in promoting the main aspects of the philosophy of the GNU Project, such as the freedom to share knowledge and the freedom to cooperate with our community by contributing improvements to computer programs. This awareness about Swathanthra Software <a href="#swathanthra">(1)</a> was largely the result of what we learned at the meetings organized by the <a href="https://web.archive.org/web/20160621163732/http://www.ilug-cochin.org/"> Indian Libre User Group (ILUG-Cochin)</a> in the nearby city of Kochi. Attending those meetings also helped us to work in close connection with the Free Software community. 
Notre établissement s'est penché plus particulièrement sur la promotion des principaux aspects de la philosophie du projet GNU, tels la liberté de diffuser le savoir et la liberté de coopérer avec notre communauté en contribuant à l'amélioration des logiciels. Cet intérêt pour les logiciels <i>Swathanthra</i> (<a id="swathanthra-rev" href="#swathanthra">1</a>) est dans une grande mesure le résultat de ce que nous avons appris lors de réunions organisées par le <a href="https://web.archive.org/web/20160621163732/http://www.ilug-cochin.org/">groupe indien d'utilisateurs du libre (ILUG-Cochin)</a> de la ville voisine de Kochi. D'avoir participé à ses réunions nous a aussi aidé à travailler en relation directe avec la communauté du libre. 
26  
The school has also opened an <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat">IRC</a> channel where students can ask questions about issues they may encounter. 
L'école a aussi ouvert un canal <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat">IRC</a> où les élèves peuvent demander de l'aide concernant les problèmes qu'ils peuvent rencontrer. 
38  
<a href="http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv">Watch and download the video</a>. <a href="/education/misc/irimpanam.en.srt">Read and download the English subtitles in SubRip format</a>. 
Regardez ou téléchargez <a href="http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.fr.ogv">la vidéo sous-titrée en français</a>, ou bien <a href="http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high.ogv">la vidéo non sous-titrée</a> et <a href="/education/misc/irimpanam.fr.srt">les sous-titres SubRip</a>. 
47  
Please see the <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for information on coordinating and contributing translations of this article. 
Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les traductions en général à &lt;<a href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> les infos nécessaires.