remote-education-children-freedom-privacy-at-stake.fr.po

Mismatched links: 2.

Mismatched ids: 0.

#text
32  
Later that day, I engaged in what seemed a never ending battle with them. To make my case, I first sent them a well reasoned and informative letter. I reminded them that Skype is owned by Microsoft, a company that develops freedom-denying software, and explained what free/libre software is. I mentioned the abusive clauses in the company's <a href="https://privacy.microsoft.com/en-us/privacystatement"> privacy statement</a>, among which the fact that <strong>Microsoft records and analyzes users' communications, and it can hand that data over to other companies</strong>. I suggested to replace Skype with Jitsi and offered to help. I even said my children would quit the institution unless it changed to a free/libre platform. 
Plus tard ce jour-là, je m'engageai dans ce qui semblait être une bataille sans fin avec eux. Pour faire valoir mes arguments, je leur ai d'abord envoyé une lettre bien argumentée et informative. Je leur ai rappelé que Skype est la propriété de Microsoft, une société qui développe des logiciels ne respectant pas votre liberté, et leur ai expliqué ce qu'est un logiciel libre. J'ai mentionné les clauses abusives contenues dans la <a href="https://privacy.microsoft.com/fr-fr/privacystatement">déclaration de confidentialité Microsoft</a>, entre autres le fait que <strong>Microsoft enregistre et analyse les conversations et peut transmettre ces données à d'autres sociétés</strong>. J'ai suggéré de remplacer Skype par Jitsi et offert mon aide. J'ai même dit que mes enfants quitteraient l'institution, à moins que celle-ci ne passe à une plateforme utilisant du logiciel libre. 
56  
Please see the <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for information on coordinating and contributing translations of this article. 
Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les traductions en général à &lt;<a href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> les infos nécessaires.