help.fr.po

Mismatched links: 2.

Mismatched ids: 0.

#text
35  
When you are talking with people that don't value freedom and community, you can show them the many practical advantages of free software (see <a href="//dwheeler.com/oss_fs_why.html">Why Open Source / Free Software? Look at the Numbers!</a> for some useful evidence). But keep mentioning the ethical issues too! Don't let their pressure change your voice into an open-source voice. 
Quand vous parlez à des gens qui n'accordent de valeur ni à la liberté, ni à la communauté, vous pouvez leur montrer tous les avantages pratiques du logiciel libre – vous trouverez des arguments utiles dans <a href="//www.dwheeler.com/oss_fs_why.html"><cite>Why Open Source / Free Software? Look at the Numbers!</cite></a> (Pourquoi open source ou logiciel libre ? Regardez les chiffres !). Mais mentionnez aussi la dimension éthique ! Ne les laissez pas vous conduire à transformer votre discours en un discours open source. 
63  
Please see the <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for information on coordinating and contributing translations of this article. 
Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les traductions en général à &lt;<a href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> les infos nécessaires.