fighting-software-patents.fr.po

Mismatched links: 3.

Mismatched ids: 0.

#text
6  
Practically speaking, if you are a software developer, you will usually be threatened by one patent at a time. When this happens, you may be able to escape unscathed if you find legal grounds to overturn the patent. You may as well try it; if you succeed, that will mean one less mine in the mine field. If this patent is particularly threatening to the public, the <a href="https://wiki.endsoftwarepatents.org/wiki/Public_Patent_Foundation"> Public Patent Foundation</a> may take up the case; that is its specialty. If you ask for the computer-using community's help in searching for prior publication of the same idea, to use as evidence to overturn a patent, we should all respond with whatever useful information we might have. 
En pratique, si vous êtes développeur de logiciel, vous serez d'habitude menacé par un brevet à la fois. Quand cela arrive, vous pouvez être en mesure de vous en sortir indemne si vous trouvez des bases juridiques pour invalider le brevet. Autant essayer ; si vous réussissez, cela signifiera une mine de moins dans le champ de mines. Si ce brevet est particulièrement menaçant pour le public, la <a href="https://wiki.endsoftwarepatents.org/wiki/Public_Patent_FoundationPublic_Patent_Foundation">Public Patent Foundation (pubpat.org)</a> peut prendre l'affaire en charge ; c'est sa spécialité. Si vous demandez de l'aide à la communauté des utilisateurs de l'informatique pour chercher une publication antérieure de la même idée à utiliser comme preuve pour invalider un brevet, nous devons tous répondre avec les informations utiles que nous pourrions avoir. 
11  
The battle over software patents in the European Union is reaching a crucial stage. The European Parliament voted a year ago to reject software patents conclusively. In May, the Council of Ministers voted to undo the Parliament's amendments and make the directive even worse than when it started. However, at least one country that supported this has already reversed its vote. We must all do our utmost right now to convince an additional European country to change its vote, and to convince the newly elected members of the European Parliament to stand behind the previous vote. Please refer to <a href="https://ffii.org/">ffii.org</a> for more information on how to help, and to get in touch with other activists. 
La bataille contre les brevets logiciels dans l'Union européenne atteint une étape cruciale. Le Parlement européen a voté l'an dernier pour rejeter les brevets logiciels de façon péremptoire. En mai, le Conseil des ministres votait pour défaire les amendements du Parlement et rendre la directive encore pire qu'elle ne l'était au départ. Cependant, au moins un des pays qui ont soutenu cela a déjà changé son vote. Nous devons tous faire de notre mieux dès à présent pour convaincre un autre pays de l'Union européenne de changer son vote, et convaincre les nouveaux élus du Parlement européen de soutenir le vote précédent. Veuillez consulter les sites <a href="https://ffii.org/">ffii.org</a> et <a href="https://www.ffii.fr">www.ffii.fr</a> pour plus de renseignements sur la façon d'aider, et pour être en contact avec les autres activistes. 
14  
Please see the <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for information on coordinating and contributing translations of this article. 
Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les traductions en général à &lt;<a href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> les infos nécessaires.