freedom-or-power.fr.po

Mismatched links: 1.

Mismatched ids: 1.

#text
14  
If &ldquo;code is law,&rdquo; <a href="#f1">(1)</a> then the real question we face is: who should control the code you use&mdash;you, or an elite few? We believe you are entitled to control the software you use, and giving you that control is the goal of free software. 
S'il est vrai, comme l'a déclaré le professeur Lawrence Lessig de la faculté de droit de Stanford, que « le code fait loi » <a class="ftn" id="f1-rev" href="#f1">[1]</a>, alors la vraie question à laquelle nous faisons face est la suivante : « Qui donc doit contrôler le code que vous utilisez ? Est-ce vous, ou bien une petite élite ? » Nous croyons que vous êtes en droit de contrôler le logiciel que vous utilisez. Le but du logiciel libre est de vous donner ce contrôle. 
18  
William J. Mitchell, <cite>City of Bits: Space, Place, and the Infobahn</cite> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by Lawrence Lessig in <cite>Code and Other Laws of Cyberspace, Version 2.0</cite> (New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5. 
<a href="#f1-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
William J. Mitchell, <cite>City of Bits: Space, Place, and the Infobahn</cite> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, cité par Lawrence Lessig dans <cite>Code and Other Laws of Cyberspace, Version 2.0</cite> (New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5. 
22  
Please see the <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for information on coordinating and contributing translations of this article. 
Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les traductions en général à &lt;<a href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> les infos nécessaires.