microsoft.fr.po

Mismatched links: 7.

Mismatched ids: 0.

#text
11  
But Microsoft's patents are not the only patents that threaten us (and software developers and users generally)&mdash;consider the harm that the MP3 patents have done. Thus, defending against specific attacks is necessary but not sufficient. The only full solution is to <a href="https://endsoftwarepatents.org/">eliminate software patents</a>. 
Mais les brevets de Microsoft ne sont pas les seuls qui nous menacent (ainsi que les développeurs et les utilisateurs plus généralement) – regardez le mal qu'ont fait les brevets sur le format MP3. Par conséquent, se défendre contre des attaques spécifiques est nécessaire, mais n'est pas suffisant. La seule solution est d'<a href="http://endsoftwarepatents.org/">éliminer les brevets logiciels</a>. 
13  
Each Windows &ldquo;upgrade&rdquo; augments Microsoft's power over the users; Microsoft plans it that way. And each one is a step forward in malicious features, which include <a href="https://www.defectivebydesign.org/">Digital Restrictions Management</a> and back doors. So the FSF runs campaigns to warn users against &ldquo;upgrading&rdquo; to <a href="http://badvista.fsf.org/">Windows Vista</a> and <a href="http://windows7sins.org/">Windows 7</a>. We aim to reduce the amount of inertia they will create. 
Chaque « mise à niveau » de Windows augmente le pouvoir de Microsoft sur les utilisateurs ; cela fait partie du plan. Et chacune d'elle est une étape supplémentaire dans les fonctionnalités malveillantes, ce qui comprend la <a href="http://www.defectivebydesign.org">gestion numérique des restrictions</a> (<abbr title="Digital Restrictions Management">DRM</abbr>) et les portes dérobées <i>[backdoors]</i>. La FSF fait donc des campagnes pour alerter les utilisateurs sur ces « mises à niveau » vers <a href="http://badvista.fsf.org/">Windows Vista</a> [traduction en <a href="http://www.framablog.org/index.php/post/2009/01/13/windows-vista-echec-microsoft">français</a>] et <a href="http://fr.windows7sins.org/">Windows 7</a>. Nous visons à réduire la capacité d'inertie sociale qu'elles créeront. 
17  
Please see the <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for information on coordinating and contributing translations of this article. 
Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les traductions en général à &lt;<a href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> les infos nécessaires.