shouldbefree.fr.po

Mismatched links: 3.

Mismatched ids: 3.

#text
8  
In this essay, I will describe the effects of having owners, and show that the results are detrimental. My conclusion is that programmers have the duty to encourage others to share, redistribute, study, and improve the software we write: in other words, to write <a href="/philosophy/free-sw.html">&ldquo;free&rdquo; software</a>.<a href="#f1">(1)</a> 
Dans cet essai, je décrirai les effets de l'existence des propriétaires et je montrerai que les résultats en sont préjudiciables. Ma conclusion est que les programmeurs ont le devoir d'encourager les autres à partager, redistribuer, étudier et améliorer les logiciels qu'ils écrivent ; autrement dit, d'écrire des <a href="/philosophy/free-sw.html">logiciels libres</a> <a class="ftn" id="f1-rev" href="#f1">[1]</a>. 
25  
Comparing free roads and toll roads by their usefulness, we find that (all else being equal) roads without toll booths are cheaper to construct, cheaper to run, safer, and more efficient to use.<a href="#f2">(2)</a> In a poor country, tolls may make the roads unavailable to many citizens. The roads without toll booths thus offer more benefit to society at less cost; they are preferable for society. Therefore, society should choose to fund roads in another way, not by means of toll booths. Use of roads, once built, should be free. 
Si l'on compare l'utilité des routes avec et sans péage, nous voyons (toutes choses égales par ailleurs) que les routes sans péage sont moins chères à construire et à maintenir, plus sûres et plus efficaces à emprunter <a class="ftn" id="f2-rev" href="#f2">[2]</a>.<a id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>b</sup></a> Dans les pays pauvres, les postes de péage rendent les routes inaccessibles à bien des citoyens. Les routes sans péage offrent ainsi plus d'avantages à moindre coût ; elles sont préférables pour la société. C'est pourquoi la société doit trouver d'autres moyens de financer les routes, sans recourir aux péages. L'usage des routes, une fois construites, doit être libre (ou gratuit) <i>[free]</i>.<a id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>c</sup></a> 
31  
Consider for a moment that a program has been developed, and any necessary payments for its development have been made; now society must choose either to make it proprietary or allow free sharing and use. Assume that the existence of the program and its availability is a desirable thing.<a href="#f3">(3)</a> 
Considérez un instant un programme dont le développement est terminé et entièrement payé ; maintenant, la société doit faire le choix entre le rendre privateur, ou en permettre le partage et l'utilisation en toute liberté. Supposez que l'existence et la disponibilité de ce programme soient souhaitables <a class="ftn" id="f3-rev" href="#f3">[3]</a>. 
144  
The word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom, not to price; the price paid for a copy of a free program may be zero, or small, or (rarely) quite large. 
<a href="#f1-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
Le mot <i>free</i> dans <i>free software</i> signifie « libre », et non « gratuit » [<i>free</i> a les deux sens, en anglais] ; le prix payé pour un exemplaire d'un programme libre peut être nul, faible, ou (rarement) très élevé. 
145  
The issues of pollution and traffic congestion do not alter this conclusion. If we wish to make driving more expensive to discourage driving in general, it is disadvantageous to do this using toll booths, which contribute to both pollution and congestion. A tax on gasoline is much better. Likewise, a desire to enhance safety by limiting maximum speed is not relevant; a free-access road enhances the average speed by avoiding stops and delays, for any given speed limit. 
<a href="#f2-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
Les problèmes de pollution et de congestion du trafic ne modifient pas cette conclusion. Si nous désirons rendre plus coûteuse la conduite afin de la décourager, il n'est pas avantageux de le faire en mettant en place des péages qui participent, et à la pollution, et à la congestion. Une taxe sur l'essence serait bien mieux. Pareillement, le désir de renforcer la sécurité en limitant la vitesse maximale n'est pas pertinent ; un accès gratuit aux routes améliore la vitesse moyenne en évitant arrêts et retards, quelle que soit la limitation de vitesse. 
146  
One might regard a particular computer program as a harmful thing that should not be available at all, like the Lotus Marketplace database of personal information, which was withdrawn from sale due to public disapproval. Most of what I say does not apply to this case, but it makes little sense to argue for having an owner on the grounds that the owner will make the program less available. The owner will not make it <em>completely</em> unavailable, as one would wish in the case of a program whose use is considered destructive. 
<a href="#f3-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
On peut voir un logiciel particulier comme une chose nocive, qui ne devrait être accessible à personne, à l'instar de la base de données d'informations personnelles de Lotus (Marketplace), qui a été retirée de la vente suite à la désapprobation du public. La plus grande partie de mon discours ne s'applique pas à ce cas, mais préférer un propriétaire dans la mesure où cela rendrait le programme moins disponible n'est pas très sensé. Le propriétaire ne le rendra pas <em>complètement</em> indisponible, comme on pourrait le souhaiter pour un programme considéré comme nocif. 
150  
Please see the <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for information on coordinating and contributing translations of this article. 
Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les traductions en général à &lt;<a href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> les infos nécessaires.