software-patents.fr.po

Mismatched links: 9.

Mismatched ids: 4.

#text
99  
The result is, say for an automobile company, who will spend 50 million dollars to build a factory, to build a new model of auto, they can hire some lawyers to cope with patent license negotiations. They can even cope with a law suit if they wanted to. To design a program of the same complexity may cost 50 thousand or 100 thousand dollars. By comparison, the cost of dealing with the patent system is crushing. Or actually designing a program with the same complexity as the mechanical design of an auto is probably a month's work. How many parts does an auto have&hellip; that is if it is an auto which doesn't have computers in it.[<a href="#f1">1</a>] There are not that many parts. That is not to say designing a good one is easy but just that there are not that many different things in it. 
Prenons par exemple un constructeur automobile : il dépensera 50 millions de dollars pour bâtir l'usine, pour fabriquer un nouveau modèle de voiture, pour engager des avocats qui s'occuperont des négociations sur les licences de brevets. Ils pourraient même faire face à un procès s'ils le voulaient. Concevoir un programme de même complexité peut coûter 50 000 ou 100 000 dollars. En comparaison, le traiter avec le système de brevets a un coût monumental. En fait, concevoir un programme de la même complexité que la conception mécanique d'une voiture prend probablement un mois. Combien d'éléments contient une voiture qui n'a pas d'ordinateur ? <a class="ftn" id="f1-rev" href="#f1">[1]</a>. Il n'y en a pas tant que ça. Cela ne veut pas dire qu'il soit facile de concevoir une bonne voiture, mais juste qu'elle ne contient pas tant que ça d'éléments différents. 
102  
When you complain about this, the patent holders would say &ldquo;Ah Beethoven, you are just bitching because you have no ideas of your own. All you want to do is rip off our inventions.&rdquo; Beethoven, as it happens, had a lot of new musical ideas but he had to use a lot of existing musical ideas in order to make recognizable music. In order to make music that listeners could possibly like, that they could recognize as music. Nobody is so brilliant that he can re-invent music and make something that people would want to listen to. <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Pierre_Boulez">Pierre Boulez</a> said he would try to do that, but who listens to Pierre Boulez? 
Quand vous vous en plaindrez, les détenteurs de brevets vous diront : « Ah Beethoven, vous rouspétez car vous n'avez pas d'idées personnelles. Tout ce que vous voulez, c'est piquer nos inventions. » Beethoven avait beaucoup de nouvelles idées musicales, mais il a dû utiliser beaucoup d'idées existantes pour faire une musique reconnaissable, pour faire de la musique que les auditeurs puissent apprécier et qu'ils reconnaissent comme de la musique. Personne n'est assez génial pour réinventer la musique et faire quelque chose que les gens voudraient écouter. <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Pierre_Boulez">Pierre Boulez</a> disait qu'il essaierait de le faire, mais qui écoute du Boulez ? 
108  
That approach won't work in the US. The reason is that the US already has large numbers of software patents and any change in the criteria for issuing patents won't get rid of the existing ones.[<a href="#f2">2</a>] In fact, these patents are not officially labeled as software patents. I say software patents but what do I really mean? Patents which might potentially apply to software. Patents which might potentially get you sued for writing software. 
Cette approche ne fonctionnerait pas aux États-Unis, parce que les États-Unis ont déjà un grand nombre de brevets logiciels et que tout changement dans les critères de délivrance des brevets n'éliminera pas les brevets existants <a class="ftn" id="f2-rev" href="#f2">[2]</a>. En fait ces brevets ne sont pas officiellement étiquetés comme brevets logiciels. Je dis brevets logiciels, mais qu'est-ce que je veux vraiment dire ? Des brevets qui peuvent potentiellement s'appliquer aux logiciels ; des brevets qui pourraient potentiellement vous faire poursuivre en justice pour avoir écrit un logiciel. 
116  
The one whose job is to promote software is against software patents it seems. They were not in charge with this issue. It is the open market directorate who is in charge and is lead by somebody who is in favor of software patents. They basically disregarded public opinion which has been expressed to them. They have proposed a directive to allow software patents.[<a href="#f3">3</a>] The French government has already said they are against it. People who are working in various other governments in Europe to oppose software patents and it is vital to start doing so here. 
Celle dont le travail est de promouvoir le logiciel est contre les brevets logiciels, semble-t-il, mais elle n'est pas en charge de ce problème. C'est la Direction générale du marché intérieur et des services qui en est chargée, et elle est dirigée par une personne qui est en faveur des brevets logiciels. Ils ont essentiellement ignoré l'opinion publique qui s'était exprimée, et proposé une directive qui autorise les brevets logiciels <a class="ftn" id="f3-rev" href="#f3">[3]</a>. Le gouvernement français a déjà dit qu'il était contre. Des gens qui travaillent dans divers autres gouvernements en Europe s'opposent aux brevets logiciels et il est vital de commencer à faire la même chose ici. 
119  
The people in the same ministry are also involved in the copyright issue which really has nothing to do with software patents except that it is being handled by the same people. It is a question of interpreting the recent EU copyright directive, a horrible law like the <a href="https://www.eff.org/issues/dmca">Digital Millennium Copyright Act in the US</a>. But there is some latitude for countries to decide how to implement it. The UK is proposing the most draconian possible way of implementing this directive. You could greatly reduce the harm that it does by implementing it properly. The UK wants to maximize the tyrannical effect of this directive. It seems there is a certain group, the <a href="https://webarchive.nationalarchives.gov.uk/ukgwa/20070603164510/http://www.dti.gov.uk/">Department of Trade and Industry [archived]</a>, who need to be reined in. It is necessary to put a check on their activities. Stop their creating new forms of power. 
Des gens du même ministère sont également impliqués dans le problème du droit d'auteur, qui n'a vraiment rien à voir avec les brevets logiciels excepté qu'il est traité par les mêmes personnes. Il s'agit de l'interprétation d'une récente directive européenne sur le copyright, une loi horrible semblable à la <a href="https://www.eff.org/issues/dmca">Digital Millennium Copyright Act aux États-Unis</a> <a id="TransNote3-rev" href="#TransNote3"><sup>c</sup></a>. Mais les pays ont une certaine latitude pour décider comment la transposer. Le Royaume-Uni propose le moyen le plus draconien possible de le faire. Vous pourriez grandement réduire son pouvoir de nuisance en la transposant correctement. Le Royaume-Uni veut maximiser l'effet tyrannique de cette directive. Il semble qu'un certain groupe, le <a href="https://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20070603164510/http://www.dti.gov.uk/">Ministère du commerce et de l'industrie</a> [page archivée], ait besoin d'être recadré. Il est nécessaire de poser des limites à son activité, de l'empêcher de créer de nouvelles formes de pouvoir. 
121  
Sometimes, of course, it serves an important purpose. There are some areas where we wish the UK government did a more careful job in tying certain businesses up in bureaucracy, like when it involves moving animals around.[<a href="#f4">4</a>] But in some cases, when it doesn't serve any purpose except to create artificial monopolies so that somebody can interfere with software development, squeeze money out of developers and users, then we should reject it. 
Quelquefois, bien sûr, la bureaucratie sert une cause importante. Il y a des secteurs où nous souhaitons que le gouvernement britannique contrôle certaines entreprises de plus près par la bureaucratie, par exemple lorsqu'il s'agit de l'importation d'animaux <a class="ftn" id="f4-rev" href="#f4">[4]</a>. Mais dans certains cas, lorsqu'elle n'a d'autre but que de créer des monopoles artificiels pour que quelqu'un puisse interférer dans le développement logiciel, extorquer de l'argent aux développeurs et aux utilisateurs, alors nous devons la rejeter. 
125  
There are approximately 300-400 unique parts in an automatic transmission, and a transmission is generally the most complicated component of an auto. To design a transmission may take six months to a year, and even then it may take longer to actually get it built and functioning. However, a program with 500 to 600 functional parts would have 200 to 300 lines of actual code, and would probably take a good programmer a day to a week to write, test and debug. 
<a href="#f1-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
Il y a approximativement 300 à 400 pièces uniques dans une transmission automatique et la transmission est généralement le composant le plus compliqué d'une voiture. Concevoir une transmission peut prendre de six mois à un an et cela peut même être encore plus long de la faire construire et fonctionner. Cependant, un programme avec 500 à 600 parties fonctionnelles a environ 200 à 300 lignes de code et cela ne prendrait à un bon programmeur qu'un jour à une semaine pour l'écrire, le tester et le déboguer. 
126  
I say &ldquo;software patents&rdquo; but what do I really mean? The U.S. patent office doesn't officially divide patents into software patents and other patents. So, in fact, any patent might conceivably get you sued for writing software if it could apply to some software. Software patents are patents that might potentially apply to software, patents that might potentially get you sued for writing software. 
<a href="#f2-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
Je dis « brevets logiciels » mais qu'est-ce que je veux réellement dire ? L'Office américain des brevets ne sépare pas officiellement les brevets logiciels des autres brevets. Donc en fait, tout brevet pourrait vous valoir des poursuites pour avoir écrit du logiciel s'il pouvait s'appliquer à un logiciel. Les brevets logiciels sont des brevets qui peuvent s'appliquer potentiellement à du logiciel, des brevets qui peuvent potentiellement vous valoir des poursuites pour avoir écrit du logiciel. 
127  
On 6 July 2005, the European Parliament rejected the software patent directive by 648 out of 680 votes. However, we must not forget the issue of software patents, as those who were pressing for patenting are trying to revive the recently thrown-out directive. We also have to ensure that the European Patent Office (EPO) and the national offices in different EU countries stop conceding patents for software included in other kinds of inventions. 
<a href="#f3-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
Le 6 juillet 2005, le Parlement européen a rejeté la directive sur les brevets logiciels par 648 voix sur 680. Cependant, nous ne devons pas oublier le problème des brevets logiciels, car ceux qui avaient fait pression pour les autoriser essaient de ressusciter la directive qui a été rejetée récemment. Nous devons aussi nous assurer que l'Office européen des brevets, ainsi que les divers offices nationaux des différents pays européens, arrêtent d'accorder des brevets pour des logiciels intégrés dans d'autres sortes d'inventions. 
128  
To make it harder for foot-and-mouth disease to spread. 
<a href="#f4-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
Pour limiter la propagation de la fièvre aphteuse. <a href="#f4-rev" class="nounderline">&#8593;</a> 
132  
Please see the <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for information on coordinating and contributing translations of this article. 
Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les traductions en général à &lt;<a href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> les infos nécessaires.