words-to-avoid.fr.po

Mismatched links: 10.

Mismatched ids: 0.

#text
10  
&ldquo;<a href="#CloudComputing">Cloud Computing</a>&rdquo; | 
« <a href="#CloudComputing"><i>cloud computing</i></a> », « <a href="#CloudComputing">informatique dans les nuages</a> », « <a href="#CloudComputing">informatique en nuage</a> » | 
20  
&ldquo;<a href="#DigitalLocks">Digital Locks</a>&rdquo; | 
« <a href="#DigitalLocks">verrous numériques</a> », « <a href="#DigitalLocks">serrures numériques</a> » | 
21  
&ldquo;<a href="#DigitalRightsManagement">Digital Rights Management</a>&rdquo; | 
« <a href="#DigitalRightsManagement">gestion numérique des droits</a> », « <a href="#DigitalRightsManagement">gestion des droits numériques</a> » | 
27  
&ldquo;<a href="#Freeware">Freeware</a>&rdquo; | 
« <a href="#Freeware">graticiel</a> », « <a href="#Freeware"><i>freeware</i></a> » | 
39  
&ldquo;<a href="#Open">Open</a>&rdquo; | 
« <a href="#Open">ouvert</a> », « <a href="#Open"><i>open</i></a> » | 
43  
&ldquo;<a href="#Piracy">Piracy</a>&rdquo; | 
« <a href="#Piracy">piratage</a> », « <a href="#Piracy">piraterie</a> » | 
58  
&ldquo;<a href="#Vendor">Vendor</a>&rdquo; 
 
245  
The term &ldquo;industry&rdquo; is being used as propaganda by advocates of software patents. They call software development &ldquo;industry&rdquo; and then try to argue that this means it should be subject to patent monopolies. <a href="https://web.archive.org/web/20071215073111/http://eupat.ffii.org/papers/europarl0309/" title="archived version of http://eupat.ffii.org/papers/europarl0309/">The European Parliament, rejecting software patents in 2003, voted to define &ldquo;industry&rdquo; as &ldquo;automated production of material goods.&rdquo;</a> 
Le terme « industrie » est utilisé pour la propagande par les défenseurs des brevets logiciels. Ils appellent le développement logiciel « industrie » et puis essaient d'en tirer la conclusion qu'il doit être soumis aux monopoles des brevets. <a href="https://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//TEXT+TA+P5-TA-2003-0402+0+DOC+XML+V0//FR">Le Parlement européen, en rejetant les brevets logiciels en 2003, a approuvé par son vote la définition de l'« industrie » comme « production automatisée de biens matériels »</a>. 
263  
Please see the <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for information on coordinating and contributing translations of this article. 
Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les traductions en général à &lt;<a href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> les infos nécessaires.