common-distros.uk.po

Mismatched links: 5.

Mismatched ids: 0.

#text
49  
Ubuntu <a href="https://www.ubuntu.com/legal/intellectual-property-policy#your-use-of-ubuntu">appears to permit commercial redistribution of exact copies with the trademarks</a>; removal of the trademarks is required only for modified versions. That is an acceptable policy for trademarks. However, the same page, further down, makes a vague and ominous statement about &ldquo;Ubuntu patents,&rdquo; without giving enough details to show whether that constitutes aggression or not. 
Виявляється, <a href="http://www.ubuntu.com/legal/terms-and-policies/intellectual-property-policy#your-use-of-ubuntu">Ubuntu дозволяє комерційне розповсюдження точних копій з товарними знаками</a>; видалення товарних знаків потрібно тільки для змінених версій. Ці правила для товарних знаків прийнятні. На тій же сторінці, нижче, робиться розпливчасте і зловісне твердження про &ldquo;патенти Ubuntu&rdquo; без вказівки деталей, достатніх для того, щоб показати, становить це агресію чи ні. 
54  
<a href="/philosophy/android-and-users-freedom.html">Android</a> as released by Google contains many nonfree parts as well as many free parts. Most of the free parts are covered by a pushover license (not <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>), so manufacturers that distribute Android in a product sometimes make those parts nonfree as well. 
<a href="/philosophy/android-and-users-freedom.html">Android</a> у тому вигляді, в якому він випускається Google, містить безліч невільних частин вперемішку з вільними. Більшість з вільних частин випускаються під простенькою ліцензією (без <a href="/copyleft/copyleft.html">копілефту</a>), тому виробники, які поширюють Android в продукті, іноді теж роблять ці частини невільними. 
61  
The rest of it is based on <a href="#ChromiumOS">ChromiumOS</a>, so it also has the problems of Chromium OS, plus the nonfree parts of Android. 
 
75  
Please see the <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for information on coordinating and submitting translations of this article. 
Ми намагалися зробити цей переклад точним та якісним, але виключити можливість помилки ми не можемо. Надсилайте, будь ласка, свої зауваження і пропозиції щодо перекладу за адресою <a href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. </p><p>Відомості з координації та пропозицій перекладів наших статей див. у <a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Посібнику з перекладу&rdquo;</a>.