Next: , Previous: , Up: Tips and Hints for Webmasters   [Contents][Index]


5.4 Splitting Long Passages

GNUN splits typical text by paragraphs, and translators write the translations for the resulting parts of the text one by one. When a part is too long, it is hard to translate and proofread the translation; the likelihood of skipping some phrases is relatively high.

In order to make our translators’ life easier, it is desirable to keep the paragraphs short (no more than 350–700 characters). If rearranging the paragraphs is not an option, you can use a conventional separator, <span class="gnun-split"></span>:

<p>GNUN splits typical text by paragraphs, and translators write
the translations for the resulting parts of the text
one by one. <span class="gnun-split"></span> When a part
is too long, it is hard to translate and proofread the translation;
the likelihood of skipping some phrases is relatively high.</p>

It is important that the separator be inserted between complete sentences, because different languages may require different orders of parts of the sentence, and the translator has no control over the sequence of the strings in the translation.