原文は英語で、これはその翻訳です。

わたしたちがGNUウェブマスタです!

ジェイソン・セルフ, GNU主任ウェブマスタ

ジェイソン・セルフは2010年10月からGNU主任ウェブマスタです。

パベル・カリトノフ, GNU翻訳マネージャ

パベルはGNUウェブサイトのすべての翻訳に責任を持ち、GNUnited Nations (gnu.orgで使われる翻訳ツール)の開発者です。

ヤボル・ドガノフ, GNU翻訳マネージャ

ヤボルはGNUウェブサイトのすべての翻訳に責任を持ち、GNUnited Nations (gnu.orgで使われる翻訳ツール)の作者です。

ジョン・サリバン, FSFエグゼクティブ・ディレクタ

ジョンは2003年初めからフリーソフトウェアファウンデーションで働いていて、現在、エグゼクティブ・ディレクタです。John は前任の主任ウェブマスタで、gnu.orgの再デザインの仕事をMatt Leeと密接に進めました。すべてのFSFウェブサイトのデザインと開発の仕事を手伝っています。また、GNUプロジェクトのスピーカでもあります。

リチャード・ストールマン, Chief GNUisance(最高グニャっかいもの) かつ GNUプロジェクト創設者

1984年にGNUプロジェクトを立ち上げる。1985年にフリーソフトウェアファウンデーションを設立し、2019年まで代表を務める。GNU EmacsGNU Cコンパイラ、GNUデバッガGDB、そのほかのパッケージの一部の主要あるいは最初の作者。

カール・ベリー, Assistant Chief GNUisance (次席グニャっかいもの)

1986年くらいにrmsが彼の家を訪れて以来、GNUに巻き込まれました。GNU font utilitiesの共著者で、TexinfoHelloのボランティア・メンテナです。また、GNU評価チームやインフラストラクチャのプロジェクトを共同して率いています。TeXディストリビューションに関連した数多くのボランティア・タスクをこなしています。とくに、TeX Liveのプロジェクトリーダー、TeX for the Impatientの共著者です。

GNUウェブマスタ

アミン・バンダリ

アミン自由ソフトウェアの活動家でGNU メンテナであり、2016年早くからGNUウェブマスタです。

ブレット・ギリオ

ブレットは2019年遅くにGNUウェブマスタリングのチームに参加しました。自由ソフトウェアの擁護に加えて、かれは、関数プログラミング、ソフトウェア設計の形式的数学も、衛生的で倫理的なコンピューティングの慣習と同じく、得意としています。

ドーラ・シリポット

GNU教育チームおよび、GNUスペイン語翻訳チームのリーダです。

ロレンゾ・L・アンコラ

ロレンゾはウェブとデスクトップの開発者です。かれは2018年からFSDの管理者でGNUウェブマスタです。

Robert Musial

ロブはGNUウェブマスタで、2003年からFSF賛助会員自由ソフトウェアのプログラマです。

rsiddharth

rsiddharthは2012年からGNUウェブマスタです。かれはGNU30周年のお祝いセクションをデザインしました。2013年から2017年までLibrePlanetのカンファレンスのウェブサイトをデザインして保守しました。かれは、また、lpschedule-generatorを書いて現在、保守しています。これはFSFがLibrePlanetカンファレンスのスケジュールをMarkdownで書くことを可能としています。

GNUウェブ翻訳者

翻訳の技能があり、gnu.orgの小論を翻訳するわたしたちの努力を手伝いたい場合、 該当の翻訳チームに連絡ください。あなたの言語にチームが設立されていない場合、(もしくは、あったとしてもコーディネータがいない場合)、翻訳READMEと関連文書を読み、 <web-translators@gnu.org>まで連絡ください。

ボランティア

ウェブマスタとして参加したい場合、ウェブマスタクイズを完成させてください

過去と現在のウェブマスタと翻訳者

GNUウェブマスタとGNUウェブ翻訳者の徹底的なリストもあります。

このページはこちらの各言語訳が利用できます:

[en] English   [de] Deutsch   [ja] 日本語   [pt-br] português   [zh-cn] 简体中文  

 [FSFロゴ]  “フリーソフトウェアファウンデーション(FSF)は、コンピュータのユーザの自由を促進する世界的なミッションを持つ非営利団体です。わたしたちは、すべてのソフトウェアユーザの権利を守ります。”