English [en]   العربية [ar]   català [ca]   Deutsch [de]   español [es]   français [fr]   日本語 [ja]   한국어 [ko]   polski [pl]   русский [ru]   简体中文 [zh-cn]   繁體中文 [zh-tw]  

Knock-out: Eine Abrissbirne für HACIENDA

GNU-Hacker eröffneten das GHM mit Offenlegung des offensiven HACIENDA als globales Überwachungsprogramm zur vollständigen Kolonisierung des Netzes, und wie man es mit TCP Stealth ausknockt! Jetzt angucken!

Dieses Werk ist eine Übersetzung aus dem Englischen.

Inoffizielle Übersetzungen von GNU-Lizenzen

Informationen über inoffizielle Übersetzungen

Der Grund, warum die FSF diese Übersetzungen als nicht offiziell gültig genehmigt, ist, dass deren Überprüfung schwierig und teuer wäre (es wird die Hilfe zweisprachiger Juristen in anderen Ländern benötigt). Schlimmer noch, wenn ein Fehler durchrutscht, könnten die Ergebnisse für die gesamte Freie-Software-Gemeinschaft katastrophal sein. Solange die Übersetzungen inoffiziell sind, können sie keinen Schaden anrichten.

Die Übersetzungen sollen helfen, unsere Lizenzen besser zu verstehen. Übersetzungen müssen grundsätzlich genau sein, wenn auch nicht perfekt. Für eine gute Übersetzung ist es unerlässlich, grundlegende Konzepte wie Copyleft und Was ist Freie Software vollständig verstanden zu haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die Übersetzungen beitragen möchten, auch gut mit sowohl diesen Konzepten als auch anderen philosophischen Grundsätzen vertraut sein, die im Dokument auftauchen können.

Unter folgendem Vorbehalt erteilen wir die Berechtigung, Übersetzungen von GNU-Lizenzen in andere Sprachen zu veröffentlichen:

  1. Die Übersetzung wird als inoffiziell bezeichnet, um darüber zu informieren, dass sie kein rechtlicher Ersatz für die verbindliche Fassung ist (Informationen hierzu siehe unten).
  2. Änderungen werden auf unseren Wunsch hin eingepflegt, wenn wir von GNUs Freunden erfahren, dass Änderungen notwendig sind, um die Übersetzung verständlicher zu machen.
  3. Die Übersetzung wird nicht auf einem kommerziellen Webauftritt gehostet und enthält keinerlei Verweis zu anderen Unternehmen.
  4. Die Webseite, die die Übersetzung enthält, sollte außer auf FSF.org und GNU.org keine weiteren Verweise enthalten. Wir akzeptieren möglicherweise Verweise auf andere freie Softwarepakete, aber deren Vermeidung wird bevorzugt.
  5. Die Webseite sollte darauf hinweisen, dass sie unter irgendeiner Version der Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung-Lizenz freigegeben ist.
  6. Kleinere Ausnahmen dieser Regel können in älteren Fällen, die schwer zu beheben sind, akzeptiert werden.

Wir verweisen nicht unbedingt auf alle inoffiziellen Übersetzungen, von denen wir in jeder Sprache wissen. Wenn beispielsweise eine inoffizielle Übersetzung von einem Freie-Software-Unternehmen erstellt wurde, das wir kennen und dem wir vertrauen, verweisen wir eher auf diese Übersetzung anstatt einer anderen. Wir können sie zwar noch nicht offiziell machen, aber erwarten, dass sie wahrscheinlich hauptsächlich richtig ist.

Um Ihre Übersetzungen als inoffiziell zu kennzeichnen, fügen Sie bitte folgenden Text am Anfang, sowohl auf Englisch als auch in der Sprache der Übersetzung, hinzu. Ersetzen Sie language durch den Namen der betreffenden Sprache und GNU General Public License und GPL mit dem Namen und der Abkürzung der zu übersetzenden Lizenz, wenn es sich nicht um die GPL handelt:

„This is an unofficial translation of the GNU General Public License into language. It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL—only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will help language speakers understand the GNU GPL better.

Dies ist eine inoffizielle Übersetzung der GNU General Public License auf Deutsch. Sie wurde nicht von der Free Software Foundation veröffentlicht und ist keine rechtsverbindliche Vertriebsbedingung für Software, die GNU GPL lizenziert ist ‑ dies kann nur der englische Originaltext der GNU GPL. Dennoch hoffen wir, dass diese Übersetzung Deutschsprachigen helfen wird, die GNU GPL besser zu verstehen.“

GNU General Public License, Version 3

Möchten Sie eine Lizenz übersetzen, informieren Sie bitte die GNU Translation Manager <web-translators@gnu.org>. Sie überprüfen, ob die Übersetzung den o. a. Richtlinien folgt und legen einen Verweis darauf an.

Übersetzungen in Bearbeitung

Die folgende Übersetzung ist im vollem Gange, bitte wenden Sie sich an das entsprechende Übersetzungsteam bzw. die Person, wenn Sie mithelfen möchten.

GNU Affero General Public License, Version 3

GNU Lesser General Public License, Version 3

Möchten Sie eine Lizenz übersetzen, informieren Sie bitte die GNU Translation Manager <web-translators@gnu.org>. Sie überprüfen, ob die Übersetzung den o. a. Richtlinien folgt und legen einen Verweis darauf an.

Es wurde bereits auf inoffizielle tschechische und slowakische Übersetzungen verwiesen, aber der Übersetzer benutzte sie, um einen kommerziellen Webauftritt zu bewerben, was wir nicht unterstützen möchten. Wir hoffen, dass jemand neue inoffizielle Übersetzungen anbietet…

GNU Free Documentation License, Version 1.3

Möchten Sie eine Lizenz übersetzen, informieren Sie bitte die GNU Translation Manager <web-translators@gnu.org>. Sie überprüfen, ob die Übersetzung den o. a. Richtlinien folgt und legen einen Verweis darauf an.

GNU FDLv1.3 wurde am 3. November 2008 freigegeben und ist eine relativ geringfügige Änderung der FDLv1.2. Die wichtigsten Änderungen sind die Überarbeitung des Abschnitt 9 und der hinzugefügte Abschnitt 11. Somit können die Übersetzungen der FDLv1.2 helfen, die FDLv1.3 zu verstehen. Weitere Informationen über die Unterschiede beider Versionen finden Sie unter GNU FDL: Häufig gestellte Fragen (FAQ).

Es wurde bereits auf inoffizielle tschechische und slowakische Übersetzungen verwiesen, aber der Übersetzer benutzte sie, um einen kommerziellen Webauftritt zu bewerben, was wir nicht unterstützen möchten. Wir hoffen, dass jemand neue inoffizielle Übersetzungen anbietet…

Übersetzungen in Bearbeitung

Die folgende Übersetzung ist im vollem Gange, bitte wenden Sie sich an das entsprechende Übersetzungsteam bzw. die Person, wenn Sie mithelfen möchten.

Ausnahmen zu GNU-Lizenzen

Möchten Sie eine Lizenz übersetzen, informieren Sie bitte die GNU Translation Manager <web-translators@gnu.org>. Sie überprüfen, ob die Übersetzung den o. a. Richtlinien folgt und legen einen Verweis darauf an.

GCC Runtime Library Exception

Es wurde bereits auf inoffizielle tschechische und slowakische Übersetzungen verwiesen, aber der Übersetzer benutzte sie, um einen kommerziellen Webauftritt zu bewerben, was wir nicht unterstützen möchten. Wir hoffen, dass jemand neue inoffizielle Übersetzungen anbietet…

GNU Autoconf Configure Script Exception, Version 3

Es wurde bereits auf inoffizielle tschechische und slowakische Übersetzungen verwiesen, aber der Übersetzer benutzte sie, um einen kommerziellen Webauftritt zu bewerben, was wir nicht unterstützen möchten. Wir hoffen, dass jemand neue inoffizielle Übersetzungen anbietet…

FSF„Unsere Mission ist die Freiheit zu bewahren, zu schützen und zu fördern, um Rechnersoftware nutzen, untersuchen, kopieren, modifizieren und weiterverbreiten zu können und die Rechte von Freie-Software-Nutzern zu verteidigen.“

Die Free Software Foundation ist der organisatorische Hauptsponsor des GNU-Betriebssystems. Unterstützen Sie GNU und die FSF durch den Kauf von Handbüchern und Kleidung, als assoziiertes Mitglied oder mit einer Spende direkt an die FSF oder via Flattr.

Zum Seitenanfang