English [en]   العربية [ar]   català [ca]   Deutsch [de]   español [es]   français [fr]   日本語 [ja]   한국어 [ko]   polski [pl]   русский [ru]   简体中文 [zh-cn]   繁體中文 [zh-tw]  

FLASH : Mettre en échec la HADIENDA

Les hackers GNU ont ouvert le GHM en révélant l'opération HACIENDA, un programme mondial de surveillance visant à la domination complète de la planète, ainsi que la manière de la mettre en échec à l'aide de services TCP furtifs. Regardez ! [Plus d'info]

L'original de cette page est en anglais.

Traductions non officielles

À propos des traductions non officielles

La raison pour laquelle la FSF n'homologue pas ces traductions officiellement, c'est que leur vérification serait difficile et coûteuse (besoin de l'aide de juristes bilingues dans d'autres pays). Et pire, si une erreur se glissait, les conséquences pourraient être désastreuses pour toute la communauté du logiciel libre. Tant que ces traductions ne sont pas officielles, elles ne peuvent pas faire de dégâts.

Notre objectif en mettant des liens vers ces traductions est d'aider plus de gens à comprendre nos licences. Pour cela, les traductions ont besoin d'être assez précises, même si elles ne sont pas parfaites. Pour faire une bonne traduction, il est essentiel d'avoir parfaitement compris des concepts fondamentaux comme le copyleft et la définition du logiciel libre. C'est pourquoi les personnes qui veulent contribuer aux traductions doivent s'assurer qu'elles sont familières avec ces concepts ainsi qu'avec les autres principes philosophiques qui pourraient apparaître dans le document.

Nous permettons la publication de traductions des licences GNU en d'autres langues, aux conditions suivantes :

  1. vous identifiez votre traduction comme non officielle, pour informer les gens que d'un point de vue juridique elle ne remplace pas la version authentique (voir plus loin comment le faire) ;
  2. vous acceptez de faire des modifications à notre demande, si nous apprenons par d'autres amis de GNU que des modifications sont nécessaires pour rendre la traduction plus claire ;
  3. la traduction n'est pas hébergée par un site commercial et ne se réfère à aucune société ;
  4. la page contenant la traduction n'a de liens que vers fsf.org et gnu.org (nous pourrions accepter des liens se rapportant à d'autres logiciels libres, mais nous préférons les éviter) ;
  5. la page doit dire qu'elle est publiée sous l'une des versions de la Creative Commons Attribution-NoDerivs license (licence Creative Commons paternité, pas de modification).
  6. Nous pouvons accepter des exceptions mineures à ces règles en cas de pages anciennes qui sont difficiles à corriger.

Nous ne mettons pas systématiquement en lien toutes les traductions non officielles que nous connaissons dans un langage donné. Par exemple, si une traduction est faite par une organisation soutenant le logiciel libre, que nous connaissons et en qui nous avons confiance, nous la mettons en lien de préférence aux autres. Nous ne pouvons toujours pas la considérer comme officielle, mais nous nous attendons à ce qu'elle soit essentiellement correcte.

Pour préciser que votre traduction n'est pas officielle, veuillez ajouter le texte suivant au début, aussi bien en anglais qu'en français. Remplacez GNU General Public License, « licence publique générale GNU » et GPL par le nom et l'abréviation de la licence que vous traduisez, s'il ne s'agit pas de la GPL :

This is an unofficial translation of the GNU General Public License into French. It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL—only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will help French speakers understand the GNU GPL better.

Ceci est une traduction non officielle de la GNU GPL (licence publique générale GNU) en français. Elle n'a pas été publiée par la Free Software Foundation, et n'établit pas juridiquement les termes de distribution des logiciels qui utilisent la GNU GPL – seul le texte anglais original de la GNU GPL le fait. Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les francophones à mieux comprendre la GNU GPL.

Licence publique générale GNU (GNU GPL), version 3.0

Si vous traduisez une licence, quelle qu'elle soit, merci d'en informer les responsables de la traduction de GNU <web-translators@gnu.org>. Ils s'assureront que votre traduction respecte les règles ci-dessus et la mettront en lien sur cette page.

Traductions en cours

Les traductions suivantes sont en cours d'élaboration, veuillez contacter la personne ou l'équipe concernée si vous souhaitez apporter votre aide.

Licence publique générale GNU Affero (GNU AGPL), version 3.0

Licence publique générale GNU amoindrie (GNU LGPL), version 3.0

Si vous faites une traduction, merci d'en informer les responsables de la traduction de GNU <web-translators@gnu.org>. Ils s'assureront que votre traduction respecte les règles ci-dessus et la mettront en lien sur cette page.

Nous espérons que quelqu'un va écrire de nouvelles traductions en tchèque et en slovaque. Il y en a déjà, mais le traducteur les a utilisées pour faire la publicité d'un site commercial, aussi nous ne voulons pas les mettre en lien.

Licence GNU de documentation libre (GNU FDL), version 1.3

Si vous faites une traduction, merci d'en informer les responsables de la traduction de GNU <web-translators@gnu.org>. Ils s'assureront que votre traduction respecte les règles ci-dessus et la mettront en lien sur cette page.

La FDL 1.3 a été publiée le 3 novembre 2008. Elle a relativement peu de différences avec la FDL 1.2 ; les seuls changements majeurs introduits dans cette version sont la révision de la section 9 et l'ajout de la section 11. Par conséquent, les traductions de la FDL 1.2 peuvent aussi aider à comprendre la FDL 1.3. Vous pouvez en apprendre plus sur les différences entre ces deux versions dans notre FAQ.

Nous espérons que quelqu'un va écrire de nouvelles traductions en tchèque et en slovaque. Il y en a déjà, mais le traducteur les a utilisées pour faire la publicité d'un site commercial, aussi nous ne voulons pas les mettre en lien.

Traductions en cours

Les traductions suivantes sont en cours d'élaboration, veuillez contacter la personne ou l'équipe concernée si vous souhaitez apporter votre aide.

Traductions non officielles des exceptions aux licences GNU

Si vous faites une traduction, merci d'en informer les responsables de la traduction de GNU <web-translators@gnu.org>. Ils s'assureront que votre traduction respecte les règles ci-dessus et la mettront en lien sur cette page.

Exception de la bibliothèque d'exécution de GCC (GCC RLE)

Nous espérons que quelqu'un va écrire de nouvelles traductions en tchèque et en slovaque. Il y en a déjà, mais le traducteur les a utilisées pour faire la publicité d'un site commercial, aussi nous ne voulons pas les mettre en lien.

Exception du script configure de GNU Autoconf, version 3

Nous espérons que quelqu'un va écrire de nouvelles traductions en tchèque et en slovaque. Il y en a déjà, mais le traducteur les a utilisées pour faire la publicité d'un site commercial, aussi nous ne voulons pas les mettre en lien.

[logo de la FSF]« Notre mission est de préserver, protéger et promouvoir la liberté d'utiliser, étudier, copier, modifier et redistribuer les programmes informatiques, et de défendre les droits des utilisateurs de logiciel libre. »

La Fondation pour le logiciel libre (FSF) est le principal sponsor institutionnel du système d'exploitation GNU. Soutenez GNU et la FSF en achetant des manuels et autres, en adhérant à la FSF en tant que membre associé, ou en faisant un don, soit directement à la FSF, soit via Flattr.

Haut de la page