English [en]   català [ca]   Deutsch [de]   français [fr]   日本語 [ja]   한국어 [ko]   polski [pl]   русский [ru]   简体中文 [zh-cn]   繁體中文 [zh-tw]  

Это перевод страницы, написанной на английском языке.

Как применять необязательные возможности GNU FDL

Ричард Столмен

В GNU FDL (Лицензию свободной документации GNU) входят две необязательных возможности: неизменяемые разделы и тексты для обложки, которыми вы можете при желании воспользоваться.

Простейший случай — когда вы не пользуетесь этими возможностями. Тогда это должно быть указано в лицензионном уведомлении, примерно так:

      Предоставляется разрешение копировать, распространять и/или изменять
      этот документ на условиях Лицензии свободной документации GNU,
      версии 1.3 или любой более поздней версии, опубликованной Фондом
      свободного программного обеспечения; без Неизменяемых разделов, без
      Текстов для передней стороны обложки и без Текстов для задней стороны
      обложки. Копия лицензии помещена в разделе, озаглавленном "Лицензия
      свободной документации GNU".

Но если вы хотите воспользоваться этими возможностями, то здесь мы объясняем, для чего они предназначены и как ими пользоваться.

Неизменяемые разделы

Смысл неизменяемых разделов состоит в том, что они дают вам способ выразить личное нетехническое мнение о данном предмете.

Классический пример неизменяемого нетехнического раздела в свободном руководстве — Манифест GNU, который включается в “Руководство по GNU Emacs”. В Манифесте GNU ничего не говорится о том, как редактировать с помощью Emacs, но там разъясняется причина, по которой я написал GNU Emacs — чтобы он был важной частью операционной системы GNU, которая дала бы пользователям компьютеров свободу сотрудничать в сообществе. Поскольку Манифест GNU отражает принципы проекта GNU, а не особенности GNU Emacs, мы решили, что другие не должны удалять или изменять его при дальнейшем распространении “Руководства по Emacs”, и мы вписали это требование в лицензию. Фактически мы обратили Манифест GNU в неизменяемый раздел, хотя и не пользовались этим термином. Чтобы сделать это сегодня с помощью GNU FDL, мы написали бы примерно такое лицензионное уведомление:

      Предоставляется разрешение копировать, распространять и/или изменять
      этот документ на условиях Лицензии свободной документации GNU,
      версии 1.3 или любой более поздней версии, опубликованной Фондом
      свободного программного обеспечения; к Неизменяемым разделам относится
      только "Манифест GNU", без Текстов для передней стороны обложки
      и без Текстов для задней стороны обложки. Копия лицензии помещена
      в разделе, озаглавленном "Лицензия свободной документации GNU".

Здесь сказано, что раздел “Манифест GNU” является единственным неизменяемым разделом.

Старая лицензия “Руководства по Emacs” не позволяла другим людям, изменявшим и распространявшим руководство дальше, добавлять новые неизменяемые разделы. Но когда мы формулировали более общую версию концепции для GNU FDL, я подумал, что с точки зрения этики будет более логично, если те, кто изменяет руководство, смогут писать неизменяемые разделы точно так же, как первые авторы. FDL это допускает.

Но эта возможность требует предохранительных мер, чтобы предотвратить злоупотребление, которое поставило бы под угрозу свободный статус руководства. Лицо Б, которое изменяет руководство, написанное лицом А, не должно быть в состоянии сделать какую бы то ни было документацию лица А неизменяемой, ибо это было бы отказом лицу В в разрешении изменять ее дальше. Подобным образом, если лицо Б добавляет документацию по дополнительным подтемам, эта дополнительная документация не должна быть неизменяемой; у других должна быть возможность изменять саму документацию. Условия, налагаемые FDL на добавление неизменяемых разделов, вводят такие предохранительные меры.

В руководстве не обязательно должны быть неизменяемые разделы. В простейшем случае их нет совсем. Вам не нужно перечислять саму GNU FDL как неизменяемый раздел, потому что в FDL явно сказано, что саму FDL изменять нельзя. FDL различает также разделы с определенными заголовками, такими, как “История”, “Посвящения” и другими. Вам не нужно перечислять эти разделы как неизменяемые, потому что в FDL уже даны правила для этих разделов.

Тексты для обложки

Текст для обложки — это краткий текст, который вы требуете печатать на обложке руководства, когда оно издается, даже если его издает кто-то другой. Вы можете указать “текст для передней стороны обложки”, который должен быть напечатан на передней стороне, и “текст для задней стороны обложки”, который должен быть напечатан на задней стороне. Можно указать по одному тексту каждого из этих двух видов.

Тексты для обложки — новая возможность, так что я не могу привести примеры их использования в прошлом, но их назначение просто. Они предназначены для того, чтобы дать первоначальному издателю некоторой редакции способ попросить или поощрить людей покупать те экземпляры, которые изданы им, а не экземпляры кого-то, кто перепечатал руководство. Например, мы можем представить себе, что в качестве текста для обратной стороны обложки будет указан такой:

    ОАО “Свободные руководства” оплатило работы М. Ломоносова
    по написанию этого руководства и просит вас о поддержке посредством
    покупки нашего издания этого руководства.

Это могло бы помочь ОАО “Свободные руководства” преуспеть в деле издания свободных руководств — по крайней мере, такова идея. Чтобы указать это в качестве текста для задней стороны обложки, ОАО “Свободные руководства” могло бы написать примерно такое лицензионное уведомление:

      Предоставляется разрешение копировать, распространять и/или изменять
      этот документ на условиях Лицензии свободной документации GNU,
      версии 1.3 или любой более поздней версии, опубликованной Фондом
      свободного программного обеспечения; без Неизменяемых разделов, без
      Текстов для передней стороны обложки и с одним Текстом для задней
      стороны обложки: "ОАО "Свободные руководства" оплатило работы
      М. Ломоносова по написанию этого руководства и просит вас о поддержке
      посредством покупки нашего издания этого руководства.". Копия
      лицензии помещена в разделе, озаглавленном "Лицензия свободной
      документации GNU".

[Эмблема ФСПО]“Наша задача — сохранение, защита и поддержка свободы использования, изучения, модификации, копирования и распространения компьютерных программ, а также защита прав пользователей свободных программ”.

Фонд свободного программного обеспечения — ведущая организация, ответственная за разработку операционной системы GNU. Поддержите GNU и ФСПО покупкой руководств и других товаров, присоединением к ФСПО в качестве члена-партнера или пожертвованиями, прямо в фонд или по Flattr.

к началу